мелонхолия и рыжая ч. буковски

Аа Мураха
публикую стихотворение ч. буковски "meloncholia and the redhead", напечатанное в журнале second coming, vol. 5, no. 1 (1977). не знаю, действительно ли поэт полагал, что слово «мелонхолия» пишется через «о», или же здесь имеет место языковая игра, и неологизм означает тоску по женским «дынькам» (англ. melons): может, кто-то знает лучше. перевод - мой.

чарльз буковски
мелонхолия и рыжая

история мелонхолии
вбирает всех нас,
некоторых чаще остальных.

я, я корчусь на грязных простынях
уставившись на голубые стены
и ничего.

я так привык к мелонхолии
что
почти приветствую ее как старого
друга.

сейчас я проведу 15 минут в скорби
по потерянной рыжей,
я говорю богам.

я делаю это, и мне довольно плохо,
довольно грустно,
затем кажется, что я поднимаюсь
ОЧИЩЕННЫМ
даже если ничто
не решено.

это то, что я получаю за пинание
католицизма под жопу.

мне стоило пнуть рыжую
под жопу
где ее мозги и ее хлеб
с маслом
в …

но, нет, я грустил
обо всем:

потерянная рыжая была лишь очередным
щелчком и грохотом в мозгу давно
потерянном для красок и удачи …

я слушаю ударные по радио теперь
и ухмыляюсь.

что-то со мной не так
помимо
мелонхолии.