Поль Элюар. Я люблю...

Елена Афанасьева-Корсакова
Вольный перевод в двух вариантах:

Я люблю в тебе образы всех женщин, которых не знал. Я люблю в тебе времена всех минувших и будущих столетий, в которых мне не суждено жить, я люблю в тебе запах неукротимого моря и запах горячего хлеба,  тающий снег и первое, нежное, робкое цветение земли, люблю в тебе дерзость диких   животных, никогда не пуганных человеком и кротость невесомых облаков, послушных ветру.
Я люблю любить тебя - люблю в тебе очарование всех женщин мира сразу и твое, единственное, неповторимое очарование.
Ты - моё отражение, без тебя я не вижу ничего, кроме бесконечного, пустынного пространства. Между прошлым и настоящим - множество жизней, но во всём я вижу только тебя. Пусть, у меня нет возможности пройти сквозь это временное зеркало, но я могу по крупинкам изучать в нем жизнь.
Я люблю тебя за твою мудрость, которой нет у меня, я люблю тебя даже иллюзорную, придуманную мною, люблю твоё бессмертное сердце, в котором ещё нет меня.
Ты - неугасимое, лучезарное и всё освещающее солнце, которое существует постоянно в моих мыслях, в моём сознании.
&&&&&&&&
Вариант 2

Я люблю в тебе женщин, которых доныне не знал,
Запах хлеба и моря, весенних цветов карнавал,
Дерзость диких животных, не терпящих плена и пут,
Тайну прошлых столетий и краткость бегущих минут;
Я люблю в тебе женщин, которых ещё не любил,
Но придумывал в грёзах и мысленно боготворил,
Видел их в Зазеркалье, теряя пространство и счет
Мною прожитых лет и смертей, и потерь, и щедрот.
Я люблю в тебе мудрость, которой ни в ком не встречал
И прозрачность иллюзий, в свечении странных зеркал,
И бессмертное сердце, что мне разгадать предстоит.
Я сбит с толку, растерян, а солнце нещадно палит,
Что зовется любовью..., покоя душе не дает.
Но, верь, справлюсь с собою - взаимность любовь обретет.
 ХУДОЖНИК ВИЛЛЕМ ХАЙЕНРАЕТС
 
Оригинальный текст:
""Je t’aime pour toutes les femmes que je n’ai pas connues
Je t’aime pour tous les temps o; je n’ai pas v;cu
Pour l’odeur du grand large et l’odeur du pain chaud
Pour la neige qui fond pour les premi;res fleurs
Pour les animaux purs que l’homme n’effraie pas
Je t’aime pour aimer
Je t’aime pour toutes les femmes que je n’aime pas
Qui me refl;te sinon toi-m;me je me vois si peu
Sans toi je ne vois rien qu’une ;tendue d;serte
Entre autrefois et aujourd’hui
Il y a eu toutes ces morts
que j’ai franchies sur de la paille
Je n’ai pas pu percer le mur de mon miroir
Il m’a fallu apprendre mot par mot la vie
Comme on oublie
Je t’aime pour ta sagesse qui n’est pas la mienne
Pour la sant;
Je t’aime contre tout ce qui n’est qu’illusion
Pour ce c;ur immortel que je ne d;tiens pas
Tu crois ;tre le doute et tu n’es que raison
Tu es le grand soleil qui me monte ; la t;te
Quand je suis s;r de moi".(с)