Мне пишется! Нем перев. Дмитрия Лукашенко

Римма Батищева
Пусть за окном уныло, серо...
Мне пишется! Порою смело
порыв души, как бег струи,
врывается в стихи мои,
Я чувствую раскрепощенье
от дум, забот и ощущений,
что так и просятся вовне!

И я пишу, доступно мне,
за ник ЛГ не укрываться,
а всей душою раздеваться,
парить на встреченной волне!
     2.12.2019

Перевод Дмитрия Лукашенко
http://www.stihi.ru/2019/12/19/3759

Ich schreibe! Ohne das zu fürchten,
schaff ich, aus meiner Seele kommt
in Verse, was ich fühle, prompt,
Ich spüre, ich sei ungebunden
von Sorgen und was war empfunden,
davon, was so ins Freie stürzt!
Egal, dass draussen ist’s düster…

So schreibe ich, und keinen Schutz
such ich im Nick um frei zu schaffen,
entblöss’ ich meine Seele, surfe
mit offnem Herzen durch die Flut!


Перевод по мотивам Валентины Траутвайн-Сердюк http://www.stihi.ru/2019/12/15/6627 

Es ist da draussen wieder grau,
Mich stoert das nicht, ich weiss's genau,
Zu schreiben, was aus Seele kommt,
Sonet, Gedichte und Expromt.
Ich fuehle mich dann frei, entsorgt
Von allen Zweifeln und such' mir Wort'
Die zum Moment so gut anpassen,
Um die Cedichte zu verfassen,
In denen ich so weiter lebe,
Im freien Flug des Reimes schwebend.