Педро Салинас - Поцеловал вчера тебя в губы я

Сергей Батонов
Поцеловал вчера тебя в губы я.
В губы алые, сочные, спелые.
Отчего же был миг тот  столь короток?
Он продлился чуть дольше, чем молния,
Больше, чем чудо, он был.
Время кануло.
Все пропало,  уж нет желания –
ни к чему он теперь ,
а как ждал его раньше я.
Все слилось в нем – конец и начало.
Нынче я одинок,
что мне делать с моими губами?
Уж не могут к твоим
прикоснуться…
Куда скрылись, где укрываются?
Я вложу в поцелуй их вчерашний,
пусть он длится и длится,
тишину и свет затмевая.
Уже речь идет не о плоти,
не о спелых твоих алых беглянках,
что меня поцелуя лишают,
исчезая и растворяясь.
Нет,
целую тебя за гранью.

(с испанского)

Pedro Salinas
Ayer te bese en los labios


Ayer te bese en los labios.
Te bese en los labios. Densos,
rojos. Fue un beso tan corto,
que duro mas que un relampago,
que un milagro, mas. El tiempo
despues de dartelo
no lo quise para nada ya,
para nada
lo habia querido antes.
Se empezo, se acabo en el.
Hoy estoy besando un beso;
estoy solo con mis labios.
Los pongo
no en tu boca, no, ya no…
-Adonde se me ha escapado?-.
Los pongo
en el beso que te di
ayer, en las bocas juntas
del beso que se besaron.
Y dura este beso mas
que el silencio, que la luz.
Porque ya no es una carne
ni una boca lo que beso,
que se escapa, que me huye.
No.
Te estoy besando mas lejos.