Ý. Äèêèíñîí. 1297. Äóøà, ïîìåäëè - íàñëàäèñü

Âàëåíòèí Åìåëèí
Äóøà, ïîìåäëè, íàñëàäèñü
Åãî ÿâëåíüåì âñëàñòü —
Ñïåøè, ïîêà ñâîèõ êîíåé
Ñìåðòü íå íà÷í¸ò õëåñòàòü —
Ðîáåé, åãî ïðèñòðàñòíûõ ãëàç 
 îøèáêàõ íå ìèíóé —
Äåðçàé — Ñïàñåíèå êóïèâ
Êàê îí — çà Ïîöåëóé —

(ñ àíãëèéñêîãî)

Emily Dickinson

1297

Go slow, my soul, to feed thyself
Upon his rare approach —
Go rapid, lest Competing Death
Prevail upon the Coach —
Go timid, should his final eye
Determine thee amiss —
Go boldly — for thou paid'st his price
Redemption — for a Kiss —