Ян Каспрович. Вор

Терджиман Кырымлы Второй
XV.
Вор

   В открытое окно ночью закрался ко мне вор.
   Он не знал моих привычек: не найдя портмоне на столике, сунул руку под подушку– напрасно.
   Но меня он разбудил.
   Я тотчас схватил его за шею, хотел даже позвать полицию и отдать его в руки карающей справедливости.
   Совладав с собой, я ощутил нечто вроде сочувствия к бедолаге.
   — Садись ты,— говорю ему, и подвигаю кресло.
   Вор, поняв, что самое страшное позади, сел. А я тем временем зажёг свет.
   Молодой, приличный парень вместо того, чтобы приносить пользу обществу, стал его язвой.
   — Простите великодушно моё любопытство: давно ли дерзаешь на поприще?
   — Года два.
   — И как идут дела?
   — В общем неплохо. Не сиживал пока в темнице; обычно как по маслу, но бывает...— и он взлянул на меня с улыбкой, которую я сразу и не понял.
   — Слава Богу за то, что вам везёт. Но не лучше бы вам заняться каким-нибудь честным делом для себя и других. Ведь вы можете и поскользнуться на кривой дорожке: сколь верёвочка не вьётся... (буквально: долго кувшин воду НОСИТ, пока ручка (ухо) не оторвётся, прим. перев.)  Да не гордитесь так: вы не один из отважившихся красть... каждый, простите, пожелай он, освоил бы ремесло... И я мог бы оказаться вором, нет же– чуть не позвал полицию... Итак-с? Обещаешь исправиться?
   — Обещаю,— изрёк он заметно сокрушённый.— Ваш пример научил меня уму: прежде всего, впредь не стану забираться в окна первого этажа, поскольку будь за ними добыча, хозяева заперлись бы на ночь. В критический момент я сплоховал, хотя знал же, сам жил на первом. А теперь, если вы такой спартанец...
   — Вы о чём?
   — В Спарте нас уважали...
   — Откуда вы это..?
   — Мой господин: polla ta deina ouden anthroopou deinoteron pelei...
(многие суть чудеса и ужасы, но всего чудесней человек, прим. перев.)
   — Софокл?!!
   — Ну если вы обходитесь с вором как с человеком, окажи-ка мне ещё одну милость...
   — Буду рад... которую?
   — У тебя имеется ключ от ворот?
   — Да..
   — Так отвори мне. Видите же: и я пекусь об общественном благе. Всё относительно...
   — Ага! да!
   — Я ничего у вас не взял, поскольку нечего брать... Я, знаете ли, по части портмоне и часов, а к антиквариату не чувствую в себе ни малейшего призвания. Апропо, у тебя-с часы имеются?
   — Имею.
   — Покажьте...О! никелевые!.. Видишь ли, выберись я отсюда как вобрался, попал бы в лапы фараона («месяца» в исходнике, прим. перев.) И сел бы я за решётку без вины виноватый.
   Каждый порядочный гражданин обязан остерегать от искушений основу общества– справедливость, которая, впрочем, слишком часто даёт маху, и чтобы общество не кормило его даром. К чему, например, за счёт налогоплательщиков мне есть кашу из жестяной миски? Нет, я не обуза им. Тем более, что, как вы изволили признаться, каждый из них при стечении обстоятельств мог бы стать вором и, скажем так en passant (между прочим, прим. перев.), не один нашёл бы в этом занятии своё призвание... Bon jour!...

Ян Каспрович
перевод с польского Терджимана Кырымлы