Сэмюэл Т. Кольридж. К осенней луне

Давид Меерович
          

Средь роскоши ночного мрака,
Открыв видений фестиваль,               
Луна мне путеводным знаком               
Мерцает как бы сквозь вуаль.

То с многовековой орбиты
Едва ее проходит свет,
То облаков плывущих свиту
Луч пробивает как стилет.

Так без надежды мрет душа,
Накрыта горестей крылами,
Но вдруг, судьбу твою верша,    

Как метеор над облаками
Надежда, через мрак спеша,
Летит под всеми парусами. 



Текст оригинала.
Samuel Taylor Coleridge.
SONNET. TO THE AUTUMNAL MOON.

Mild Splendour of the various-vested Night!
Mother of wildly-working visions! hail!
I watch thy gliding, while with watery light
Thy weak eye glimmers through a fleecy veil;
And when thou lovest thy pale orb to shroud
Behind the gathered blackness lost on high;
And when thou dartest from the wind-rent сloud
Thy placid lightning o'er the awakened sky.
Ah such is Hope! as changeful and as fair!
Now dimly peering on the wistful sight;
Now hid behind the dragon-winged Despair:
But soon emerging in her radiant might
She o'er the sorrow-clouded breast of Care
Sails, like a meteor kindling in its flight.