Прислушайся к сердцу танго

Инна Булько
Пора. Я должен с тобою попрощаться.
Твою держу я нежно руку,
и не хочу я расставаться.
А, если задержусь я подольше вдруг,
ты моего услышишь  сердца стук?

И время пробежало, уйду без колебаний,
но вижу, что глаза твои полны волнений. 
А, если задержусь я подольше вдруг,
ты моего услышишь  сердца стук?
 
А, если задержусь я подольше вдруг,
ты моего услышишь  сердца стук?
Услышишь, в нем любви журчат ручьи,
оно дрожит потаенным желанием одним.

Прислушайся, тебя я умоляю,
быть может, это все в последний раз –
тебя к себе я прижимаю,
быть может, что это конец для нас.

Пора. И нужно в дорогу, увидимся ли вновь?
Сумеем, сможем ли, мне дорога твоя любовь…
А, если задержусь я подольше вдруг,
ты моего услышишь  сердца стук?
Услышишь, в нем любви журчат ручьи,
оно дрожит потаенным желанием одним.

Прислушайся, тебя я умоляю,
быть может, это все в последний раз –
тебя к себе я прижимаю,
быть может, что это конец для нас.

перевод песни "Танго"

Пора.І я вже мушу з тобою попрощатись
І держу я твою ніжну руку,
Бо не хочу розлучатись.
Якщо затримаюсь ще трошки довше,
Чи прислухатимешся до серця мого?

Не так прийшов той час і треба йти без вагання.
Та бачу в твоїх очах  миле хвилювання.
Якщо затримаюсь ще трошки довше,
Чи прислухатимешся до серця мого?

Якщо затримаюсь ще трохи довше,
Чи прислухатимеш до серця мого.
Може почуєш в нім  струмки кохання?,
Яке затаїлось в тремтінні бажання.

Прислухайся, тебе благаю,
Це може бути в останній раз -
Що тебе я пригортаю.
Це може бути кінець для нас.

Пора. І треба вдорогу, чи ще побачимося знову.
Хіба ще матимемо змогу – без тебе ледве чи я зможу.
Якщо затримаюсь ще трошки довше,
Чи прислухатимешся до серця мого?
Якщо затримаюсь ще трохи довше,
Чи прислухатимеш до серця мого.
Може почуєш в нім  струмки? кохання,
Яке затаїлось в тремтінню бажання.

Прислухайся, тебе благаю.
Це може бути в останній раз -
Що тебе я пригортаю
Це може бути кінець для нас.