Цикл стихотворений о Монголии

Светлана Щербакова 9
               
1. Гоби, 1992.

Монголия – пристанище души,
Где горизонт ложится лентой узкой.
В гобийской  неизведанной глуши
Тебе я низко кланяюсь по-русски
За то, что древний Чойр подставлял
В лучах заката каменную спину,
Заигрывал и красками пленял,
Был горд, как подобает исполину;
За то,  что ветер щёки осушал,
Когда по ним катились слёзы градом,
И каждый нерв мой остро ощущал
Присутствие великой Тайны рядом.
Иду навстречу солнцу – и пою;
Вдыхаю запах трав степей – рыдаю
И чувствую: в шальную кровь мою
Тоску-плутовку время подливает,
Замешивает веру древних Будд,
Ложится в память сном неизгладимым,
Чтоб в русской стороне когда-нибудь
Я вспомнила о крае-побратиме,
А вспомнив, громко разрыдалась я,
Стучась напрасно в сказочную дверцу.
…Чужая, но великая земля
Степным цветком навек легла у сердца.

*********** 
2. Улан-Батор.Декабрь. 1994г.

Простите мне, российские поля:
Неведома разгадка этой тайны, -
Когда и как чужая мне земля
Сковала мозг пустынею бескрайней,
Упрятала под тень орлиных крыл
По родине далёкой сон тревожный?
Меня  восход монгольский   полюбил,
И спеленал,  в степи коня стреножил,
Увёл с собой в далёкий дивный край
И обласкал невиданною лаской,
И не  успела я сказать «прощай»
Стране, которую считала сказкой.
Простите мне, российские поля,
Под ветром шаловливым сыпьте пухом
И золото роняйте – без меня,
Мой зов ловите эха чутким ухом, -
Но сердце – здесь. Оно навек больно
Виденьем, что мгновенье длилось только:
«Гобиец» постучал в моё окно,
Любви осколки разметал по полю, -
И вот стою среди степей одна,
Средь дивных гор и холмов чужестранных,
И в сердце – чужестранная весна
Давнишние залечивает раны.
******               
3. Удан-Батор. Декабрь.1994г.

Когда состарюсь, если доживу,
Я холст возьму и на дощечке красок
И нарисую вешнюю грозу,
Что надвое сломала небо разом.

Картина вся – свинцовая вуаль
С изломом белым через весь подрамник.
За нею – даль. Под нею – тоже даль.
За ними – в горы сложенные камни.


Когда состарюсь – буду рисовать.
Ну а пока – живи во мне и властвуй,
И сердце не устанет воспевать
Слепящий снег и жар закатов красных.

**********************

4. Улан-Батор, май 1991г.

                Переводчику Пэлжээ

Мы видимся ещё, но сердца боль уже
Наметила себе ходы для червоточин.
Мы всё переживём, мой дорогой Пэлжээ,
В желаньи новых встреч свой дух сосредоточив.
И сдастся в плен тоска, и сбавит пыл недУг,
И вымыслов людских просядет паутина,
Когда мы будем знать, единственный мой друг
Не русской стороны, что духом мы-едины.
Земной тебе поклон: ты щедр к поэту был
И , не жалея сил,от дАли и до дАли,
От неба до земли страну переводил,
Лишь там, где чести нет, немножечко скандаля.
...Мы видимся ещё, но  чувствую уже:
Прощальный холодок спускается за ворот,
И сердце говорит, что с дорогим Пэлжээ
Навеки разлучИт меня столичный город.

********
5. Улан-Батор. Декабрь. 1994г.

Как ранним утром небосвод глубок!               
Такая тишь - она звенит и манит.             
Безветрие порывом свежих строк               
Глаза, от звёзд уставшие, туманит.               
Во сне ли это чудо? Наяву?               
Пустыней, так скучающей по лету,               
Над скалами седыми - я плыву
Лицом открытым к тихому рассвету               
И вижу, как стекает горизонт               
край земли, от неба оттолкнувшись.
Монголия! Негаданный мой сон!               
Уеду  ль так, от сказки не очнувшись,               
Забуду ли гобийскую грозу,               
На два куска разорванное небо?               
Ах, скоро, скоро, обронив слезу,               
Уйду туда, где травы пахнут хлебом,               
Но долго будет сердце тосковать               
И слать стихи душе, проросшей в скалах,
Ростком любви, и в них благословлять             
Страну, что для души приютом стала.*
******** 
6. Гоби. Айраг. 1992г 

Вот- ключ в руке.
Не скрипнув дверцей,
Предам уют родного крова
И всё, что выплакало сердце,
Ветрам открою и коровам.

Они стихи мои приемлют
И слушают, не прерывая,
Про боль души, чужую землю,
Которая  для них – родная.

В степи свою оставлю ношу -
Обратный путь мой будет лёгок –
И вновь покладистой, хорошей
Приду к родимому порогу.
********
7. Гоби. Айраг. Июнь 2005г.
               
             Плотнику   Доржнямбу, удивительному
             художнику-самородку  посвящается.

Ты тут, в степи, я – в шуме городском
Тобой вовек не виданной Сибири.
Но в коридоре узеньком моём
Висят картины, и по всей квартире
Гуляет и царит монгольский дух,
Сорвавшийся с подрамников тяжёлых;
Шкафы и стены обращая в слух,
Стоят шеренгой воины – монголы.
Торжественно я прохожу сквозь строй
В сияньи славы сказочных героев,
Когда-то нарисованных тобой,
Когда-то и   придуманных тобою.
Мой дорогой, великий Пикассо –
Неприхотливый сын гобийских далей!
О как несправедливо, что ещё
Твоих творений в Лувре не видали!
Но если у везенья краток век, -
То через день и через год, как ныне,
Я, миру неизвестный человек,
Хранить их  буду гордо, как святыню. 
*******


8. МНЕ ТАК ДАВНО,МОИ ДРУГ,НЕ СТРАШНО ЖИТЬ, 1995г.
                Романс
                Слова и музыка Светланы Щербаковой.
                Для  оперного певца Хайдава (написан от имени
                мужчины,посвящён его жене)

Мне так давно, мой друг, не страшно жить.
И красота от этого бессмертна.
Во тьму тобою брошенная нить
Теперь - моя единственная вера.
Взгляни мне в очи, влажные от слёз:
Любовь, что в них пылает, неподкупна!
Я столько слов напрасно произнёс
И столько раз обманывался глупо,
Но вот теперь, когда седая прядь
На смоль моих волос легла устало,
-Я так боюсь слезе твоей солгать,
Что мне на грудь живой водою пала.
Ах, мне уже давно не страшно жить,
Но каждый миг, дарованный тобою,
Зовёт встречать восход, зовёт любить
И увлекает страстно за собою.
Мне так давно, мой друг, не страшно жить...
*******