Семь столпов мудрости

(перевод песни «Seven Pillars Of Wisdom» группы «Sabaton»)

С миссией сюда он стремится,
Где безжалостно солнце палит,
В самый центр древнейших традиций,
Свой родной дом оставив вдали!

Встань, как страж!
Захватчики вступят вот-вот в войну!
Саботаж!
Весь наш мир стоит на кону!

Храбрым будь в бою за Аравию,
В темноте свети, как на крыльях лети!
Помнят в тех местах имя Лоуренса,
На семи столпах мудрость зиждется!

Чтоб народ стал снова свободным,
Мятежом этот край был объят!
В их рядах прослыл он героем,
Бок-о-бок с ними турков громя!

Встань, как страж!
Тафила, Медина, Дамаск зовут!
Саботаж!
Пускай же мосты все падут!

Храбрым будь в бою за Аравию,
В темноте свети, как на крыльях лети!
Помнят в тех местах имя Лоуренса,
На семи столпах мудрость зиждется!

Чем завершилась война? Обманом? Изменой?
Скажет кто?
Кто победил?
Кто проиграл?
А кто смерть принял?
И не нарушать договор был ли путь? –
Столпы мудрости скажут пусть!
Домой возвращается он, но слышится
Вновь зов аравийских песков!

Храбрым будь в бою за Аравию,
В темноте свети, как на крыльях лети!
Помнят в тех местах имя Лоуренса,
На семи столпах мудрость зиждется!

20 декабря 2019


Рецензии