Кочевье

Нурафиз
КОЧЕВЬЕ

Некому разомкнуть тишины уста,
Разбудить ее от зимнего сна.
Распускается почка – проблеск надежды.
В зелень окрасит ветки весна.

Терпенье скалы учит смиренью,
Ветер ласкает нежно долину.
А цветы утирают слезы мои,
Слезы того, кто навеки покинут.

Ветер ласкает цветочную гладь,
И льется в долину тоска этих гор.
Давно не слыхать тут лая собак,
Ждут кого-то дороги, смотрят в упор.

На месте кочевья теперь пепелище,
Что душу сжигает тоской и печалью.
Бабочка уносит на крыльях своих
Всю тяжесть, взмывая спиралью.

По весне просыпается тяжко кочевье,
В путь собираясь день ото дня.
Гнедые никак не проснутся от сна,
А горы всех кличут ржаньем коня.

Перевод с азербайджанского Ниджата Мамедова