Соль-Илецк

Лариса Абдуллина
В каких краях, какой ценой
Сказаньем стала Тозтубе*? –
Окаменелою слезой
Народной в памяти-судьбе.
Башкира тучные холмы,
Степи казахской ковыли…
Сюда пришли по новой мы,
В привете сблизив две скулы…
За меру соли – смерть красна!
Так было на заре времён,
Как пресен распрей пустозвон,
А кровь – и ныне солона!..
Уральской улицей пройдусь,
Там речь-родня меня найдёт,
И всё равно, на сердце грусть:
Ты – как отрезанный ломоть.
Как бесприютный остров ты,
Где каменной скрижали – соль.
Я к ней прильну, и примут боль
Твою уральские хребты.
Простите!
Те, чей хрупкий след
Не обошла я стороной.
За столько лет здесь больше нет
Забытой пяди ни одной.
О, сокровенная земля,
Дай мне пройти ещё с версту,
Казаха-друга встречу я
На соляном твоём мосту.
И он промолвит: «Тозтэбе**»,
И я киваю головой,
И всё сияет белизной…
О, Соль-Илецк, привет тебе!
Чтоб неразлучно соль и хлеб
У нас гостили на столе,
И пусть проходят тыщи лет,
Но нашей дружбе быть в цене!
Сторожевых костров её
Не гаснет пусть живая гроздь.
И я кидаю на смольё
Заговорённой соли горсть.
И зло развеет, разнесёт
По ветру прахом, наконец…
Храни же тюркский наш народ,
Преславный лекарь – Соль-Илецк!
*Тозтубе – с башкирского Соляная гора
** Тузтэбе – то же с казахского
Перевод с башкирского языка Сергея Янаки.