Р. М. Рильке, Пантера

Анатолий Возвышаев
Мельканье прутьев в призрачных лучах.
Но этот образ - невоспринимаем.
И кажется - их тысячи в очах.
В них жизни нет, а мир - как нереален.

Ступает мягко, хотя мощь в ногах.
И словно исполняет танец силы.
Но круг её так мал. И лишь в глазах -
Вся воля вдруг огромная застыла.

Но и тогда, когда зрачок открыт,
Мир, как картинка, слепо туда входит.
И ни один в ней мускул не дрожит,
Всё в сердце замирает на исходе.

(Свободный перевод)

(Подстрочный перевод взят из Интернета. Есть много переводов этого стихотворения).

(Иллюстрация взята из Интернета, благодарю авторов сайта)