Кёрнер, Карл Теодор. Poesie und Liebe

Сергей Коломицын
Poesie und Liebe

Der S;nger r;hrt der Leier goldne Saiten,
Und in der Seele ist das Lied erwacht;
Es strahlt durch das gewalt'ge Reich der Nacht
Ein g;ttlich Licht zum Opfer aller Zeiten.


Задела Муза струны лиры золотые
И засияла Песнь в душей моей,
Сакральным светом, до скончанья дней
Она низвергнет царствия ночные.


Ein Wesen nur vermag den Klang zu deuten;
Es naht sich still in s;;er Himmelspracht,
Und wie vom G;tterhauche angefacht,
Ergl;ht das Lied, die Wolken zu durchschreiten.



Звучит хорал, и словно дар священный
Летит в Обетованных Небесах,
Божественным дыханьем, в облаках
Он смертным воссияет во Вселенной.



Da wogt ein ;pp'ges Meer von Harmonieen;
Es schwebt das trunkne Lied im Strahlenflore
Durch Lichtgefilde einer ew'gen Klarheit.


Гармония, ты океан без брега!
Парящей Песни радостная нега!
И в царстве света  - Альфа и Омега…


Wo Lieb' und Dichtkunst ineinander gl;hen,
Da ;ffnen sich des Himmels Rosentore,
Und aufw;rts fliegt das Herz zur heil'gen Wahrheit


Соединили лира и любовь уста
Входя ,через небесные врата,
В чертог, где Истина и Красота.