Сара Тисдейл. Центральный парк в сумерках

Валентин Емелин
Дома нависли в вышине
Над парком – замками во сне,
И в голых ветках нижут лампы
На сумрак бусины огней.

Ни почки, ни листа на них,
Как пред любовью – женщины,
Так мир торжественно затих
В предвосхищении весны.

(с английского)


CENTRAL PARK AT DUSK
by Sara Teasdale

Buildings above the leafless trees
Loom high as castles in a dream,
While one by one the lamps come out
To thread the twilight with a gleam.

There is no sign of leaf or bud,
A hush is over everything –
Silent as women wait for love,
The world is waiting for the spring.