Эва Штриттматтер. Январь

Елена Юрьевна Амелина
Папка "Верлибры"
~*~*~*~*~*~*~*~

Januar

Am Rand des Unentdeckten wohnen
Und nicht schrecken ist schwer.
Doch sind die Wolken heute leicht.
Der Dаеmmerwind webt in den Kiefernkronen.
Die nah beim Himmel sind. Der Tag verbleicht.
Die Schatten werden schwаеrzer.
Und das Licht wird weisser.
Bevor es Nacht wird. Es ist Januar.
Die Tage taumeln. Man lebt heisser
Mit jedem abgelebten Jahr.
Januar

                Эва Штриттматтер

Мой перевод:

Жизнь приближает меня к краю,
И всё страшнее вход в альков,
А ветер сумрачный играет
В верхушках сосен, облаков.
И краски блекнут, выцветают,
Чернее наползает тень,
И ярче белый свет сияет,
Пока ночь не поглотит день.
Январь. Мой каждый день горячий,
А год прожитый больше значим.
21.01.2020

***

Верлибр:

Когда жизнь приближается к краю,
Ты не знаешь, что там за гранью?
Всё страшней не бояться итога,
Облака так легки у Чертога.

Ветер сумрачный ткёт свой узор
Из верхушек сосновых их крон
В высоте Небес колыхания
И вечерних тонах выцветания.

Тени стали уже всё чернее,
Свет сияющий, ярче, белее.
Все оттенки красок стремятся
В темноте ночи растворяться.

Январь, дни мои уменьшаются,
К ночи жизнь уже приближается,
Каждый прожитый день стал горячим,
Каждый прожитый год больше значим.
18.01.2020