Геннадий Ояр. Течёт река...

Павел Черкашин
                ГЕННАДИЙ ОЯР
                (Перевод с марийского Павла Черкашина)


ТЕЧЁТ РЕКА…

Размеренно, тихо вдоль нашей деревни
И денно, и нощно речонка течёт.
Сосуд жизненосный, питающий земли,
Что в наши края красотою влечёт.

Когда-то широкой была и глубокой, –
Иль нам в малолетстве казалась такой?
Радушной была и ни разу жестокой –
К себе привлекала, как мама рукой.

Моё здесь зелёное время звенело,
Здесь юность текла от зари до зари,
И здесь в первый раз охватило несмело
Горячее девичье слово любви.

Теперь затерялось то время далёко…
Сердца наши порознь – кого в том винить?
И ныне, когда мне совсем одиноко,
Иду я на берег реки погрустить.

Склоняюсь к воде и, как в годы былые,
Я светлые струи ласкаю рукой.
И вновь очищаюсь как в дни молодые,
Лицо омывая прохладной водой.

Теченье реки… Нашей жизни теченье…
Отсюда пошли по дороге судьбы.
Нас помнит её берегов обрамленье,
И нашим сердцам никогда не забыть!