Eva Strittmatter Januar

Ольга Горицкая
 Am Rand des Unentdeckten wohnen
Und nicht schrecken ist schwer.
Doch sind die Wolken heute leicht.
Der D;mmerwind webt in den Kiefernkronen.
Die nah beim Himmel sind. Der Tag verbleicht.
Die Schatten werden schw;rzer.
Und das Licht wird weisser.
Bevor es Nacht wird. Es ist Januar.
Die Tage taumeln. Man lebt heisser
Mit jedem abgelebten Jahr.
 
   Январь

У края бездны жить не просто
Без опасенья, но пока
Легки над нами облака
И ветер ткет на кроснах-соснах
Небесный сумрак.Блекнет день.
Бледнее свет, чернее тень.
Разбужен уличный фонарь,
И ночь сгущается.Январь.
Нестойки дни.За годом год
Теряя, жизнь все жарче жжет.


Подстрочный перевод:

На краю неоткрытого обитать
И не страшиться тяжело.
Всё же облака сегодня легки.
Сумеречный ветер ткёт в сосновых кронах.
Что близки к небу. День выцветает.
Тени становятся чернее.
И свет становится белее.
Пока не наступит ночь. Это январь.
Дни пошатываются. Живётся горячее
С каждым отжитым годом.


Конкурс переводов
Клуб Золотое сечение

http://stihi.ru/2020/01/09/9745