Буря перевод на украинский

Петр Голубков
Буря (Афанасий Фет, https://stihi-rus.ru/1/Fet/4.htm)

Свежеет ветер, меркнет ночь.
А море злей и злей бурлит,
И пена плещет на гранит -
То прянет, то отхлынет прочь.

Все раздражительней бурун;
Его шипучая волна
Так тяжела и так плотна,
Как будто в берег бьет чугун.

Как будто бог морской сейчас,
Всесилен и неумолим,
Трезубцем пригрозя своим,
Готов воскликнуть: "Вот я вас!"

Буря (вільний переклад П.Голубкова)

Свіжіє вітер, ніч не спить
А море зле, як дінаміт,
І піна хлюпає в граніт -
То гряне, то відрине вмить.

Все дратівливіше бурун;
Шипуча хвиля буруна
Така важка і так щільна,
Неначе в берег б'є чавун.

Неначе бог морський зараз,
Всесильний, невблаганний втім,
Тризубом пригрозив своїм,
Готує вигук: "Ось я вас!"