Eva Strittmatter, Январь мой перевод стихотворения

Натали Ривара
*стихотворение Эвы Штриттматтер.
Januar
***

1.В непознанном краю есть нечто
2. И страх свой не унять, не потерять.
3. Но облака легки, они излечат,
4.Вечерний ветер в соснах крон плутать:
5. Дотянутся до неба, день калечат...
6. Сгустились тени, будто им невмочь;
7. Но бледный свет лишь о своём лепечет,
8. Пока пространством завладеет ночь.
9. Январь! И дни недлинны. Жить труднее.
10.А прошлый год, как будущий — точь в точь...


  • 
*******************

1. Am Rand des Unentdeckten wohnen.
2. Und nicht schrecken ist schwer.
3. Doch sind die Wolken heute leicht.
4. Der Dаеmmerwind webt in den Kiefernkronen.
5. Die nah beim Himmel sind. Der Tag verbleicht.
6. Die Schatten werden schwаеrzer.
7.Und das Licht wird weisser.
8. Bevor es Nacht wird. Es ist Januar
9. Die Tage taumeln. Man lebt heisser.
10. Mit jedem abgelebten Jahr.         
Januar