Ожидание. М. Ю. Лермонтов. Вольный перевод

Владимир Евангулов
Из письма М.Ю.Лермонтова С.Н.Карамзиной ( 10 мая 1841 года, Ставрополь )

Я не знаю, будет ли это продолжаться; но во время моего путешествия  мной овладел демон поэзии… Я дошёл до того, что стал сочинять французские стихи, - о падение! Если позволите, я напишу вам их здесь; они очень красивы для первых стихов и в жанре Парни… ( справка -  Эварист Парни – французский поэт, оказавший большое влияние на поэтов XIX века во многих странах ).

Подстрочный перевод ( прозаический). Из Собрания сочинений М.Ю.Лермонтова. Москва, 1957 год, т.1, стр. 398

В долине хмурой жду её, волнуясь,
Вдали как будто призрачная юность,
Жемчужный приближает силуэт.
Но нет! Обманчив трепет упований –
То ивы ствол, иссушенный ветрами,
Блестит безмолвно, словно лунный след.

Застыв, с тропинки уловить пытаюсь
Её шагов пленительную тайность.
Мне кажется – она уже близка.   
Но вновь напрасно! Это мох примятый    
Вдыхает ночью ветер ароматный
С печалью перекатного листка. 
 
И сердцем горькую тоску скрывая,
В густой траве младенцем засыпаю
Глубоким сном, забыв свою судьбу.
Но вдруг я пробуждаюсь на мгновенье,
И чувствую её благословенье
Из нежных уст, и поцелуй на лбу.

20.01.2020 г.