Герман Гессе. Клён осенью

Аркадий Равикович
Hermann Hesse.(1877-1962)Baum im Herbst

Противясь ледяным объятьям
ночей октябрьских, летний свой наряд
мой клён не собирается терять.
Он щеголял в нём месяцы подряд
И тщится  не утратить.

И снова ночь, за ней обыкновенный
ненастный день. И потускневший клён
не борется уже, лишь тянет члены
безлистые покорно воле злой,
смиряясь с тем, что ею побеждён.

Ну а пока, весь в золотом сиянье
на фоне неба синего, бесстрашен,
устало подчиняясь умиранью,
он ласковою осенью вовсю
для новых восхищений разукрашен.

С немецкого 22.01.20.

Baum im Herbst

Noch ringt verzweifelt mit den kalten
Oktobernaechten um sein gruenes Kleid
mein Baum. Er liebt's, ihm ist es leid,
Er trug es froehliche Monde lang,
Er moechte es gern behalten.

Und wieder eine Nacht, und wieder
Ein rauher Tag. Der Baum wird matt
Und kaempft nicht mehr und gibt die Glieder
Geloest dem fremden Willen hin,
 Bis der ihn ganz bezwungen hat.

Nun aber lacht er golden rot
Und ruht im Blauen tief beglueckt.
Da er sich mued dem Sterben bot,
Hat ihn der Herbst, der milde Herbst
Zu neuer Herrlichkeit geschmueckt.

1904