Александр Князев
Воспоминание о далёком детстве
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
Спомен за далечното детство
Белее утринна мъгла...
В роса умитата трева
покрай гората се люлей,
въздишайки едва, едва,
погалена от вятър тих...
Но тъмно е. И всичко спи.
Дочува се в далечина,
през булото на тайнствен мрак,
глухар как плаче в самота...
Нов ден ще дойде значи пак!
12.03.2011, 1:20
Превод: 16.01.2019, 23:40
------------------------------
БелЕе Утринна мъглА...
В росА умИтата тревА
покрАй горАта се люлЕй,
въздИшайки едвА, едвА,
погАлена от вЯтър тИх...
Но тЪмно е. И всИчко спИ.
ДочУва се в далечинА,
през бУлото на тАйнствен мрАк,
глухАр как плАче в самотА...
Нов дЕн ще дОйде знАчи пАк!
-------------------------------
Воспоминание о далёком детстве
Встаёт предутренний туман...
Росой омытая трава...
И кромки леса караван
колышется едва-едва
дыханьем тронут ветерка...
Ещё темно. Всё спит пока.
Чуть слышно – где-то вдалеке,
сквозь тьмы таинственную сень,
глухарь заплакал на реке...
То значит – скоро новый день!
12.03.2011, 1:20