В раю. Марина Цветаева. на немецкий

Дмитрий Лукашенко
Erinnerungen drueckten mich so heftig,
dass mir  sogar im Himmel Ruhe fehlt,
aus alten Worten mach ich bei dem Treffen
mit dir kein Hehl.
 
Im Paradies, wo singen Engelknaben,
wo Harfen, Lilien, und das ewge Glueck,
wo Ruhe herrscht, werd ich unruhig jagen
nach deinem Blick.

Mich nicht nach himmlischer Erscheinung sehnend,
dort, wo der keuschen Jungfern Reigen zieht,
sing ich allein, mit liebesvoller Seele
einfaches Lied!

Erinnerungen druecken mich so heftig,
kommt Zeit – verhuehl ich meine Traenen nicht…
Und weder hier, noch dort kommt unser Treffen,
kein Treffen bringt des Himmelreiches Licht!


ОРИГИНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ
Марины Цветаевой

Воспоминанье слишком давит плечи,
Я о земном заплачу и в раю,
Я старых слов при нашей новой встрече
Не утаю.

Где сонмы ангелов летают стройно,
Где арфы, лилии и детский хор,
Где все покой, я буду беспокойно
Ловить твой взор.

Виденья райские с усмешкой провожая,
Одна в кругу невинно-строгих дев,
Я буду петь, земная и чужая,
Земной напев!

Воспоминанье слишком давит плечи,
Настанет миг, — я слез не утаю…
Ни здесь, ни там, — нигде не надо встречи,
И не для встреч проснемся мы в раю!