Michael Jackson - Mother. Перевод Bogena Dia

Божена Доду
Эоны времени формировался
Я, но явиться никак не решался -
Из этой незримой космической сути
На землю прибыть фантастически к людям.

Из радуги, неба и облаков,
Сверкающих птиц, что летят высоко,
Из этих осколков меня собрала,
И душу мою из стихий создала.
Мама, родная, ты жизнь подарила,
Благодаря тебе нет негатива.

Даровала добро и основы,
Берегла безо всяких условий.
Если я изменю этот мир -
Это ты придавала мне сил.

Твоё сострадание ценно,
Слышу нежные чувства мгновенно,
Ощущаю всю тонкость идеи,
Тёплый свет от любовного зелья.

И теперь, как добился высот,
Встретив всех королевских особ,
Лиц разных религий и кожи,
Зная каждую страсть, жадность тоже,
Возвращаюсь в ту звёздную ночь,
Не тревожась за мышцы и мощь.

Ты учила стоять и упрямо
Бороться за промах и право
Каждый свой день неустанно.
Сберегу, что тобою данно,
Каждый твой поцелуй не забуду,
Теплоту нежных слов помнить буду.
Где бы ни был я, поздно иль рано,
Ты в сердце моём, моя мама...
©Стихотворение Майкла Джексона "Mother". Перевод: Bogena Dia.