Sonnet 81 by William Shakespeare

Ирина Белышева
Мне ль эпитафию составить предстоит?
Нет, Ты моё застанешь погребенье,
Пускай всецело буду я забыт,
Ты навсегда в моих стихотвореньях…
В поэзии моей Ты будешь жить,
Пускай однажды обрету забвенье.
Земля о жизни память может скрыть,
Но взгляд живущих дышит воскресеньем…
Твой монумент – мой чуткий кроткий стих
В глазах  читателей, грядущих поколений,
В устах рассказчиков, кто заново постиг
Твоей  любви животворящий гений.
И свойство малого, подобно Твоему,
Вдохнёт Твой дух, по слову моему.




Sonnet 81 by William Shakespeare в оригинале


Or shall I live your epitaph to make,
Or you survive when I in earth am rotten,
From hence your memory death cannot take,
Although in me each part will be forgotten.
Your name from hence immortal life shall have,
Though I (once gone) to all the world must die;
The earth can yield me but a common grave,
When you intombd in mens eyes shall lie:
Your monument shall be my gentle verse,
Which eyes not yet created shall o'er-read,
And tongues to be your being shall rehearse,
When all the breathers of this world are dead;
You still shall live (such virtue hath my pen)
Where breath most breathes, even in the mouths of men