Три Марии

Нина Силаева
Перевод стихотворения польского поэта-легионера Юзефа Мончки

Аллилуйя! – в колокольном звоне
Длятся дни заупокойного  псалма…
Три Марии  в горестном поклоне
Плачут где-то у могильного холма…

Головы склонили в  скорбном жесте
Там, где захоронен был солдат,
Три Марии - мать, сестра, невеста
В трауре  и горечи  утрат…

"Где ты, Янек, где же ты, желанный–
Слышишь ли ты нас среди вершин?
Ночь легла на сонные курганы –
Кто же сможет камень снять с души?!”...

И тогда внезапно  яркой вспышкой
Свет нездешний  землю озарит,
Над могилами солдат погибших
Ангелом  Свобода  пролетит…

Возвращайтесь в дом, утрите слезы,
Пусть печаль уносят облака-
Потому что подвигом  Героев
Польша  возродилась на века!


Перевод стихотворения Ю.Мончки. созданного в Коломии, в апреле 1915 года.