Дорога легионов. Фрагмент

Нина Силаева
 Перевод стихотворения польского поэта-легионера Юзефа Мончки


* * *


О, наша дорога, «Путь Легионов(1)»,
Кровавыми тропами, в тяготах, стонах,
Вьется, изломанная нашим  горем,
Сквозь горные кряжи к далеким зорям.
И лишь одному только  внемлет:
«Идем мы на Родину, польскую землю!»


О, горы, стоящие в  бархате зелени,
Мы топчем твои бесконечные склоны,
Ноги  ослаблены болью и  бременем,
Но ускоряемся шагом нестройным-
Землю чужую скорее покинуть,
Близко граница - за тою вершиной! ...


Шли мы над пропастью гиблых ущелий,
Непроходимыми дикими чащами...
Знал древний лес цену нашим мучениям
И доблесть топорищ летящих  –
Как лес прорежала агрессия
Вьючной военной процессии.


Дьявол  преследовал нас  черной ночью,
Яростной бурей он шел по пятам…
Мы зло разгоняли, наблюдая воочию,
Как срывало, ломало  мосты попалам
Половодье, потоками  бревна сносила
Как засохшие стебли их мощная сила.


Но Зло отступило – затихла  буря...
Под  инеем скрылась дорога,
И  вновь  бесконечностью потянулись
К вершинам  обозы, измучены кони,
Скользят на  крутых поворотах
С вскипающей кровью в аортах….

.....

Минута триумфа - как мы уповали,
Когда в первый раз поднялись на вершину,
На наши победы, родные равнины,
Белеющий парус  сапфировых далей,
На вооружение и огнемет-
Нам мнился победный крестовый поход!

Как лавина - скользящий с большой высоты
Снежный рой,  набирающий силу-
Так и наши полки маршируют с горы,
Сокрушая преграды на ратном пути,

И скандируют песню, что страстью и пылом
Позволяет нам смелость и дух обрести! ...


Враг, что нас караулил так долго, спешит
Словно стадо газелей пугливых.
Наш  патруль, как охотник, за добычей  бежит,
Беспощадно и нетерпеливо,
Словно псы на охоте, не веря,
Что увидели дикого зверя!



– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

 
О, Гора, сколько раз  мы твой склон
Измеряли своими шагами:
То приказы  меняли течение  колонн,
То  трубило громами  над нами-
Возвращались обратным путем, отступая,
А сердцами  летели к заповедному краю!


И когда подступили те жаркие схватки*,
Где нас враг превзошел своей силой и мощью,
Снова спали в горах  мы в военных палатках
Под ветвями твоей обезглавленной рощи.
Укрепляли  стихией свой дух,
Чтобы в новых боях тот огонь не потух.


...Наступила зима – застилали метели
Склоны саваном белым из снежных перьев…
И холодные ветры с Карпат прилетели.
И гудели как трубы  мачты  деревьев.
Лес нам кланялся низко ветвями тяжелыми,
Расстилая под ноги одеяла пуховые…


А потом нас мороз  заковал в белый  панцирь,
Замерзал караул  у далеких костров,
И росли от смертельной  ледяной оккупации
Пирамиды  молочных под снегом гробов-
Мы сосновым крестом отмечали могилы
И о крае своем заповедном молили!



О,  гора  нашей скорби, ты стояла над нами
Словно страж тех ворот, что не минуть,
За которыми наша душа отлетает,
Торопясь эту землю покинуть…
Ты была нам проклятием  и  сном,
И чудовищем в мозге больном...


...А по дороге - подводы с оружием,
 Чтобы бой продолжался – вечный, бездонный.
На дороге подобной легко подскользнуться,
И ты слышишь  тел падающих грохот, стуки…
Это - лошади, люди, бесконечные стоны …

Отверни  глаза … от этой кровавой муки!


А в обратную сторону везут на  повозках раненных,
Чьим душам смерть не открыла ворота...
 Враг познакомился с нашей стойкостью  в испытаниях.
И называли нас: «Серые черти»(2)… В заботе
 О выживших  скрипят по дорогам  обозы.
 А мы не слышим стонов героев  и даже не видим их слезы! ...



И не раз темной ночью на опушке  лесной,
когда вихрь исполняет свои дикие  танцы,
В свете тусклого фонаря виден  крест простой
В изголовье могилы. И замерзшие пальцы
  Чертят в воздухе знак и молитвенный жест:
„Я приветствую,  брат... с дальних мест!”


И, в небеса устремляя свой взор,
Произносит  молитву за тех, кто
В общей могиле лежит среди  гор
Под несмолкающий стук пулеметов,
За Польшу, за тех, кто остался  живым –

И легче ему умирать молодым...

 – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Установлен крест  на вершине горы –
Голгофы нашей венец Терновый...
Набожны руки солдат и добры…
Штыком нацарапано, слово в слово:
„...мы шли через горы и  рек переправы
К тебе,  моя Польша, и для Твоей славы!”


И крест этот- Символ святого Служения,
Что нас привело к этим красным рассветам  –
И знаменует он верность обетам,
Деяния, что выше  пространства и времени:
Сквозь синее море, альпийский каём
Мы в сердце Отчизну с собою несём! ...


О,  Памятник - выше самих пирамид-
Воздвигнут высоко, стоишь величаво…-
Как Ангел-хранитель, что нас защитит,
Заступником будет,  от страха  избавит –
И память о нас сохранит на века-
Почтят нас пришедшие издалека!

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Стоит под Крестом караул  в час ночной,
 Когда в кобальт неба набрызгали звезды, 
На вахте бессмертной застыл часовой –
Солдат – бесприютник, что  вечностью позван.
Он смотрит на призраки дальних хребтов,
Где плачет Луна на груди облаков...

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
 – – – – – – – – – – – – – – – – – – 
Я вспоминаю... с приказом спешил,
Стреножил коня  на мгновение на склоне...
(Мы оба нуждались тогда в передышке).
На звездами выкрашенном  небосклоне 
Месяц  вставал – еще было темно –
Вдруг вспыхнуло белого снега руно! ...


…И Пантир(3) сверкает своей красотой...
А лес заключает в объятия печали…
Становятся тени деревьев стеной,
А фонарями вершины и дали,
И кружево гор словно крыши соборов
Я рад обмануться, и я вижу Город!.


Узорчаты стены. В дворцах тишина...
Над ними возносятся башни, балконы...
И дальше – высокая, тонкая, словно сосна
Уходит в небесную высь Сигизмунда  колонна ****!
И шепчут уста: «О, Варшава, Варшава!
Молюсь о  тебе, дорогая держава!»

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
 – – – – – – – – – – – – – – – – – – 


Узнаешь ли  нас, когда с войны,
Мы придем к тебе с покаянием –
Мы - до смерти верны, и отцам мы -  сыны,
Только души наши - печальнее!
Мы зачаты в любви и страдании-
Кровь от крови отцов,  их дыхание!!

Петркув, 21 мая [1915]


1- ” Путь легионов " – семикилометровая дорога, ведущая в Восточных Карпатах из Венгрии в Галицию через перевал  Rogodze Wielkie w Gorganach, prowadz;cej z W;gier do Galicji.  (здесь ошибочно упоминается: Пантир , в межвоенный период и в настоящее время перевал легионов), построенный легионерами II бригады с 16-22.10.1914.
2- Русские войска называли стрельцов (легионеров) «серыми чертями»-JAK WOJUJE ;O;NIERZ POLSKI CZYLI Opowie;; o Legionach 1914 — 1916 r.
3- Пантир — гора в юго-восточной части массива Горганы (Украинские Карпаты). Расположена на границе Надворнянского района Ивано-Франковской области и Тячевского района Закарпатской области. Высота — 1225 м. На восток и запад от вершины раскинулись безлесные участки — полонины. Северные склоны крутые, южные — несколько пологие. К северу от горы расположен перевал Легионов
4-Колонна Сигизмунда III— памятник королю Сигизмунду III на площади перед Королевским дворцом в Варшаве.

Илл. НС