Аркадий Кутилов. Русь покосная. Рус. Бел

Максим Троянович
Косы шьют крестом и вгладь,
как по ситцу, по росе.
Травы могут умирать,
как спартанцы - сразу все.
После танцев не проспавшись,
девочки-ромашки
бьют поклоны травам павшим,
как парнишкам павшим.
Косы шьют, и шьют, и шьют,
росный бисер льется.
Колокольчик - вечный шут, -
срезанный - смеется!
Только горе или чудо -
этот сельский танец?
Мужику с косою трудно.
Ну и травы! Отдохнуть бы.
Это ль оправданье?
Мужику везде бывало
трудно,кроме свадьбы.
Труд Россия оправдала,
боль Россия оправдала...
Это-
оправдать бы!
Травы, бабы... Рады бабы!
Бабы чутки к горестям.
Что ж вы, бабы, смерти рады,
подступающей к оградам,
к праздничным околицам?..
Сердце, сердце, что с тобой?
В тесном мире странствуешь?
Глянь с холма -
не поле боя, -
вышивка рязанская!
Бабы - бисером вдоль строчек;
мужики - хмельны от сил...
Чисто русский твердый
почерк в этой вышивке - Руси!

----------------------------
Русь покосная, широкая...
Синь озер и сень дубрав!..
...Написать короче мог бы я:
"Труд людей и подвиг трав!"

Русь сенакосная З паэмы Сенажаць
 
Косы шыюць крыжом і вгладь,
як па паркалі, па расе.
Трава можа паміраць,
як спартанцы - адразу ўсё.
Пасля танцаў не праспаўшыся,
дзяўчынкі-рамонкі
б'юць паклоны траве загінулай,
як хлапчукам загінулым.
Косы шыюць, і шыюць, і шыюць,
росныя пацеркі льюцца.
Званочак - вечны блазан, -
зрэзаны - смяецца!
Толькі гора ці цуд -
гэты сельскі танец?
Мужыку з касою цяжка.
Ну і трава! Адпачыць бы.
Ці гэта апраўданне?
Мужыку ўсюды бывала
цяжка,акрамя вяселля.
Працу Расія апраўдала,
боль Расія апраўдала...
Гэта-
апраўдаць бы!
Трава, бабы... Радыя бабы!
Бабы чулыя да нягод.
Што ж вы, бабы, смерці рады,
якая падступае да агародж,
да святочных ваколіц?..
Сэрца, сэрца, што з табой?
У цесным свеце вандруеш?
Зірні з узгорка -
не поле бою, -
вышыўка разанская!
Бабы - пацеркамі ўздоўж радкоў;
мужыкі - хмельны ад сіл...
Чыста рускі цвёрды
почырк у гэтай вышыўцы - Русі!

----------------------------
Русь сенакосная, шырокая...
Сінеча азёр і шаты дуброў!..
...Напісаць карацей мог бы я:
"Праца людзей і подзвіг травы!"

    Перевод на белорусский язык Максима Троянович