И лунный свет манящий...

Андрей Цырульник 2
(Вольный перевод стихотворения Теофиля Готье)

- Ну как же так?! - Рассеянность моя, -
Не удержала розовые тучки,
И веером они над морем.., - ручки
Слабы мои, эх, сожалею я,

Попробую достать - таки, но нет,
Поток воздушный в руки не даётся,
Плывя куда - то, - надо мной смеётся,
Насвистывая что - то в свой кларнет... -

Так думала, расстроившись, Луна,
Казалось, что расплачется от горя. -
Помочь бы, - как? - Да я в глубины моря
Иль ввысь, к тебе.., - один я, ты одна...


Au bord de la Mer

La lune de ses mains distraites
A laiss; choir, du haut de l'air,
Son grand ;ventail ; paillettes
Sur le bleu tapis de la mer.

Pour le ravoir elle se penche
Et tend son beau bras argent;,
Mais l';ventail fuit sa main blanche,
Par le flot qui passe emport;.

Au gouffre amer, pour te le rendre,
Lune, j'irais bien me jeter,
Si tu voulais du ciel descendre,
Au ciel si je pouvais monter !


Цырульник Андрей