058. мои экспромты для стихов СБ. 58

Натали Ривара
*прочитала:
* *************

http://stihi.ru/2020/01/29/880
Сара Тисдейл. Любовь Прошла
Саша Казаков
Нет больше чуда ожидания,
И наши встречи, как у всех
Ты не творец моих желаний,
А я твоих.

Ты ветер - я волной была.
Блестящий, шумный карнавал.
Я сплю - бассейная вода,
Не берег - зал.

И пусть в бассейне нет штормов,
Прилив легко сдержать рукой,
Горчит, как не горчит прибой,
Этот покой.
&&&***&&&***&&&***&&&***&&&**
Сара Тисдейл. Любовь Прошла
Саша Казаков
Нет больше чуда ожидания,
И наши встречи, как у всех
Ты не творец моих желаний,
А я твоих.

Ты ветер - я волной была.
Блестящий, шумный карнавал.
Я сплю - бассейная вода,
Не берег - зал.

И пусть в бассейне нет штормов,
Прилив легко сдержать рукой,
Горчит, как не горчит прибой,
Этот покой.


After love
By Sara Teasdale

There is no magic any more,
We meet as other people do,
You work no miracle for me
Nor I for you.

You were the wind and I the sea -
There is no splendor any more,
I have grown listless as the pool
Beside the shore.

But though the pool is safe from storm
And from the tide has found surcease,
It grows more bitter than the sea,
For all its peace.


© Copyright: Саша Казаков, 2020
Свидетельство о публикации №120012908803
Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Заявить о нарушении
Другие произведения автора Саша Казаков
Рецензии
Написать рецензию
Саша!
*чудесный перевод
И найденные Вами слова — завораживают
***
У чуда — нет предела:
Сотворить — поможет ветер, волн напор...
Но если — море — в глубине родит,
И загодя — их разговор,
То ручеёк — *на взмах рукой*...

Из ручейков — слагается река?

Любовь — прозрачней родника,
Является — не подготовив почву
Привидевшись(почти заочно)
И очищая путь, пробег,
Стремится — радостно пропеть...
Но если — вдруг — не удается,
То маленькое русло — в памяти лишь остаётся...
Экс

Натали Ривара   30.01.2020 09:30   •   Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Спасибо Натали! Я уверен, что уже писал Вам ответ под этой рецензией, но не нашёл его. Перевод «Центральный Парк в Сумерки» мне тоже нравится, а этот оставляет желание поискать...

Спасибо за Вашу поддержку,
Саша

Саша Казаков   31.01.2020 08:24   Заявить о нарушении / Удалить
Саша!
Перечитала и новый шквал мыслей обрела...
*****
У волшебства — нет опоздания:
Без расписания — его экспресс...
Привносит в жизнь,
Смещая расстояния— восторг,
а не каприз...
Наверно, запаха ассоциаций:
Сирени? Розы? Скошеной травы?
И нет там никакой угрозы,
Пусть шторм и шквал — ну, балла в три...
А в волшебстве — есть модерато, скерцо и престо, кода...
Фонари, что зажигаются не ночью —ведь, Пепел Клааса — внутри!
Расхожей частью — отоварен —
Часов и дней неумолимый бег...
Ты — рядом, дорогой товарищ,
Мой ненаглядный человек...
Экс

Натали Ривара   01.02.2020 03:54   Заявить о нарушении / Удалить
***********************




***(((***(((***(((***&&&***&&&***&&&***


After love
By Sara Teasdale

There is no magic any more,
We meet as other people do,
You work no miracle for me
Nor I for you.

You were the wind and I the sea -
There is no splendor any more,
I have grown listless as the pool
Beside the shore.

But though the pool is safe from storm
And from the tide has found surcease,
It grows more bitter than the sea,
For all its peace.


© Copyright: Саша Казаков, 2020
****&&&&****&&&&****&&&&*****&&&&
Свидетельство о публикации №120012908803
Рецензии
Написать рецензию
Саша!
*чудесный перевод
И найденные Вами слова — завораживают
*** Стихи.руАвторы Произведения Рецензии Поиск О портале Ваша страница Кабинет автора
Сара Тисдейл. Любовь Прошла
Саша Казаков
Нет больше чуда ожидания,
И наши встречи, как у всех
Ты не творец моих желаний,
А я твоих.

Ты ветер - я волной была.
Блестящий, шумный карнавал.
Я сплю - бассейная вода,
Не берег - зал.

И пусть в бассейне нет штормов,
Прилив легко сдержать рукой,
Горчит, как не горчит прибой,
Этот покой.


After love
By Sara Teasdale

There is no magic any more,
We meet as other people do,
You work no miracle for me
Nor I for you.

You were the wind and I the sea -
There is no splendor any more,
I have grown listless as the pool
Beside the shore.

But though the pool is safe from storm
And from the tide has found surcease,
It grows more bitter than the sea,
For all its peace.


© Copyright: Саша Казаков, 2020
Свидетельство о публикации №120012908803
Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Заявить о нарушении
Другие произведения автора Саша Казаков
Рецензии
Написать рецензию
Саша!
*чудесный перевод
И найденные Вами слова — завораживают
***
У чуда — нет предела:
Сотворить — поможет ветер, волн напор...
Но если — море — в глубине родит,
И загодя — их разговор,
То ручеёк — *на взмах рукой*...

Из ручейков — слагается река?

Любовь — прозрачней родника,
Является — не подготовив почву
Привидевшись(почти заочно)
И очищая путь, пробег,
Стремится — радостно пропеть...
Но если — вдруг — не удается,
То маленькое русло — в памяти лишь остаётся...
Экс

Натали Ривара   30.01.2020 09:30   •   Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Спасибо Натали! Я уверен, что уже писал Вам ответ под этой рецензией, но не нашёл его. Перевод «Центральный Парк в Сумерки» мне тоже нравится, а этот оставляет желание поискать...

Спасибо за Вашу поддержку,
Саша

Саша Казаков   31.01.2020 08:24   Заявить о нарушении / Удалить
Саша!
Перечитала и новый шквал мыслей обрела...
*****
У волшебства — нет опоздания:
Без расписания — его экспресс...
Привносит в жизнь,
Смещая расстояния— восторг,
а не каприз...
Наверно, запаха ассоциаций:
Сирени? Розы? Скошеной травы?
И нет там никакой угрозы,
Пусть шторм и шквал — ну, балла в три...
А в волшебстве — есть модерато, скерцо и престо, кода...
Фонари, что зажигаются не ночью —ведь, Пепел Клааса — внутри!
Расхожей частью — отоварен —
Часов и дней неумолимый бег...
Ты — рядом, дорогой товарищ,
Мой ненаглядный человек...
Экс

Натали Ривара   01.02.2020 03:54   Заявить о нарушении / Удалить
+ добавить замечания
Написать рецензию     Написать личное сообщение     Другие произведения автора Саша Казаков
Авторы   Произведения   Рецензии   Поиск   Кабинет   Ваша страница   О портале    Стихи.ру   Проза.ру

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2020.   Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

У чуда — нет предела:
Сотворить — поможет ветер, волн напор...
Но если — море — в глубине родит,
И загодя — их разговор,
То ручеёк — *на взмах рукой*...

Из ручейков — слагается река?

Любовь — прозрачней родника,
Является — не подготовив почву
Привидевшись(почти заочно)
И очищая путь, пробег,
Стремится — радостно пропеть...
Но если — вдруг — не удается,
То маленькое русло — в памяти лишь остаётся...
Экс

Натали Ривара   30.01.2020 09:30   •   Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Спасибо Натали! Я уверен, что уже писал Вам ответ под этой рецензией, но не нашёл его. Перевод «Центральный Парк в Сумерки» мне тоже нравится, а этот оставляет желание поискать...

Спасибо за Вашу поддержку,
Саша

Саша Казаков   31.01.2020 08:24   Заявить о нарушении / Удалить
Саша!
Перечитала и новый шквал мыслей обрела...
*****
У волшебства — нет опоздания:
Без расписания — его экспресс...
Привносит в жизнь,
Смещая расстояния— восторг,
а не каприз...
Наверно, запаха ассоциаций:
Сирени? Розы? Скошеной травы?
И нет там никакой угрозы,
Пусть шторм и шквал — ну, балла в три...
А в волшебстве — есть модерато, скерцо и престо, кода...
Фонари, что зажигаются не ночью —ведь, Пепел Клааса — внутри!
Расхожей частью — отоварен —
Часов и дней неумолимый бег...
Ты — рядом, дорогой товарищ,
Мой ненаглядный человек...
Экс

Натали Ривара   01.02.2020 03:54   
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
************* 



*******************
Саша!
*чудесный перевод
И найденные Вами слова — завораживают
***
У чуда — нет предела:
Сотворить — поможет ветер, волн напор...
Но если — море — в глубине родит,
И загодя — их разговор,
То ручеёк — *на взмах рукой*...

Из ручейков — слагается река?

Любовь — прозрачней родника,
Является — не подготовив почву
Привидевшись(почти заочно)
И очищая путь, пробег,
Стремится — радостно пропеть...
Но если — вдруг — не удается,
То маленькое русло — в памяти лишь остаётся...
Экс

Натали Ривара   30.01.2020 09:30   •   Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Спасибо Натали! Я уверен, что уже писал Вам ответ под этой рецензией, но не нашёл его. Перевод «Центральный Парк в Сумерки» мне тоже нравится, а этот оставляет желание поискать...

Спасибо за Вашу поддержку,
Саша

Саша Казаков   31.01.2020 08:24   Заявить о нарушении / Удалить
Саша!
Перечитала и новый шквал мыслей обрела...
*****
У волшебства — нет опоздания:
Без расписания — его экспресс...
Привносит в жизнь,
Смещая расстояния— восторг,
а не каприз...
Наверно, запаха ассоциаций:
Сирени? Розы? Скошеной травы?
И нет там никакой угрозы,
Пусть шторм и шквал — ну, балла в три...
А в волшебстве — есть модерато, скерцо и престо, кода...
Фонари, что зажигаются не ночью —ведь, Пепел Клааса — внутри!
Расхожей частью — отоварен —
Часов и дней неумолимый бег...
Ты — рядом, дорогой товарищ,
Мой ненаглядный человек...
Экс

Натали Ривара   01.02.2020 03:54   
***************

wiki › Уэллс,_Герберт_Джо...
Diese Seite ;bersetzen
Ге;рберт Джордж Уэ;ллс (англ. Herbert George Wells; 21 сентября 1866, Бромли, Великобритания — 13 августа 1946, Лондон) — английский писатель и ...
Годы творчества: 1895—1946 Род деятельности: Прозаик, эссеист
Язык произведений: английский язык Имя при рождении: англ. Herbert George Wells
Библиография Герберта ... · Война миров · Машина времени

Библиография Герберта Уэллса — Википедияru.wikipedia.org › wiki › Библиография_Гербе...
Diese Seite ;bersetzen
Произведения[править | править код]. На протяжении творческой жизни Герберт Уэллс написал около 40 романов и несколько томов рассказов, более ...

Герберт Уэллс – биография, книги, отзывы, цитаты - LiveLibwww.livelib.ru › author › 201938-gerbert-uells
Diese Seite ;bersetzen
Герберт Джордж Уэллс — британский писатель и публицист, крупнейший мастер критического реализма. Родился 21 сентября 1866 в пригороде ...

Герберт Уэллс - Лаборатория Фантастикиfantlab.ru › autor227
Diese Seite ;bersetzen
Герберт Уэллс родился в 1866 году в Бромли, графство Кент. Карьеру Уэллса, возможно, определил несчастный случай — в детстве он сломал обе ...
Страна: Великобритания

Герберт Уэллс – биография, фото, личная жизнь, книги ...24smi.org › celebrity › 6331-gerbert-uells
Diese Seite ;bersetzen
Биография. Герберт Джордж Уэллс – английский писатель и публицист, исследователь, доктор биологических наук, политический деятель и сторонник ...

Diese Seite ;bersetzen - Меры в женщинах и в творчестве Герберт Уэллс не знал и не хотел, за что во второй половине жизни расплатился быстро ...

Герберт Джордж Уэллс — Викицитатникru.wikiquote.org › wiki › Герберт_Джордж_Уэ...
Ге;рберт Джордж Уэ;ллс (англ. Herbert George Wells; 1866 — 1946) — британский писатель и публицист. Автор научно-фантастических романов.


Герберт Джордж Уэллс (H.G.
Всего фильмов: 106, 1902 — 2020 Место смерти: Лондон, Англия, Великобрита...
Дата смерти: 13 августа, 1946 • 79 лет

Герберт Уэллс - Lib.Rulib.ru › INOFANT › UELS
Романы.
 Война миров · огл(181k) [ 632] Машина времени · огл Человек-невидимка · огл(231k) [ 183] Остров доктора Моро ...

Биография Герберта Уэллса - РИА Новости, 21.09.2016ria.ru › Новости
Герберт Уэллс (Herbert George Wells) родился 21 сентября 1866 года в лондонском пригороде Бромли (графство Кент). Его родители ...

 Герберт Уэллс
герберт уэллс книги
герберт уэллс война миров
герберт уэллс машина времени
герберт уэллс рассказы
герберт уэллс человек невидимка
герберт уэллс фильмы
герберт уэллс цитаты
герберт уэллс когда спящий проснётся

***************















********
 http://stihi.ru/2020/01/31/8831
*****
*****прочитала:


Рецензия на «это небо, что держу руками» (Инга Ружа)

Инга!
*очень интересно!
Молодчина!
***
Вся невесомость миопии
На одной ладошке:
Горизонтально подержи ее,
Туда поместятся
И тайны, и секреты — недаром вся ладонь
Испещрена —
Прямые —— не Евклидовы —
Наверное, Вернадского
Ритм геометрии произошли...
А точки совпадений —
Батство с непознанныими точками Земли...
Планета — вглубь и вширь
И даже — искостери-накось!
Скажи!

Пусть взгляд твой не застыл,
Довело, поверь,
В тебе — весь мир,
Ты — в нем —
Так завещал Ноланец!
Экс
(Джордано Бруно — Великий Ноланец)

Натали Ривара   31.01.2020 22:34   • 
*******************
*
*

***************

Саша!
Исключтьнльной важности вопрос!
Огромна /5+;Ю
Изысканность — Ваше кредо!
***
Наловчившись, поднабравшись мастерста Бездушие, безнаказанность —
Безвременно вторгаются: не ждали их...
С сомнением смотрим:*А не хватит ли
Надсадно пробовать сломить настрой других?!*
Марают кровь,
Себя изводят...
В защите Господа — чистейшая душа...
И бесполезно, безнадежно насаждать тревогу:
Без времени — наверно, безгранично — у Господа —
В Охранной Грамоте — за подписью:*Позиция смс — утверждена!*
Экс

Натали Ривара   02.02.2020 05:33   •
*******








*************
* Саша Казаков

http://stihi.ru/2020/01/31/8831

****
              Мы прощались…
              Прощались.
              И злился таксист...
                «Долгое прощание»
                Елена Тютина УвЗдесь, сейчас, в эту ночь, в навсегда, навсегда -
Нету завтра и  напрочь забыто вчера,
Лишь январская ночь, и крещенский мороз,
И тепло, и такси, и таксист, что привёз
Нас с тобой в эту вечность мгновения -

Из Зенита все тропы падение.


© Copyright: Саша Казаков, 2020
Свидетельство о публикации №120013108831
Список читателей / Версия для печати /
Другие произведения автора Саша Казаков
Рецензии
Написать рецензию
Саша!
Совершенно бесподобное стихотворение!
*ощущение — щемящей невзгоды...
Очень красивое!
*
***
У островка прощания — ограда не видна:
Она — зарницами пылает — впопыхах пока!
Вокруг — из роз плантации,
Благоухали...
Это рай?
И ни одна нотация ...
Вздыхай иль не вздыхай.

Дыхание чаще стало и милый нервный вскрик —
То пульс сердечный мечется,
Он скорости постиг...
Глаза?
Реснички — с шорохом,
То осень — холодит,
Ей нас не заморозить:
Нам все равно... Болит.
Мысль промелькнула звёздочкой..
Вот вечер! Чудеса!
Природа неподкупна!
А наша жизнь отныне —
имеет
Точный знак — *заземлена*...
Экс

Натали Ривара   01.02.2020 01:34   •
;***********************************

Изломанный, графический силуэт на картинке Тулуз-Лотрека:
Дама в парижском кафе, в чёрном платье, в нереальнейшей чёрной шляпе,
Ей бы пошла пахитоска, и отражение в зеркале,
И насмешка светская злая.

                07-09-2019


© Copyright: Агата Кристи 4, 2019
Свидетельство о публикации №119090703530
Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Заявить о нарушении
Другие произведения автора Агата Кристи 4
Рецензии
Написать рецензию
Агата Кристи 4!

У Вас хорошая миниатюра с позиций стих—творца!
Подмечено — в какое чудо
Модель с советом Вашим могла бы быть превращена...
Но сам художник — нежность спрятал
В отчаянных мазках письма...
Сюда входила вся тревога
За прожигаемую жизнь,
Трепет, мыслеовладение тем —
Чему уж — никогда не быть.

И роскошь — рисовать картины,
Перемежая свежесть взгляда глотком вина...
Утеха карлика: чему вся жизнь была сполна посвящена!
экс

Натали Ривара   12.09.2019 08:16   •   Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Класс, Спасибо!!

Агата Кристи 4   12.09.2019 09:02 
***

http://stihi.ru/2013/07/30/3083

Звезда Тулуза - Лотрека
Галина Новоселова
**********









******
******