Грешница

Виктор Зуев Амурский
Вольный перевод стихотворения
болгарской поэтессы Вани Петковой "Грешница"



Я признАюсь вам в том, что я грешница:
не всегда говорю то, что думаю,
и в поступках своих я поспешная,
вытворяю всегда, то что вздумаю.

Шепчут губы мои земляничные
слова жаркие и поэтичные:
Я люблю глаза цвета озера
и глаза золотисто-коричневые!

Погружаясь в них, словно в омуты,
пью дразнящий нектар поцелуев.
Жаркой страстью стихи я наполнила,
в них нагая любовь торжествует.

Злые праведницы и завистницы
залезть в душу стараются пальцами,
и пытаются с криками, визгами,
разорвать то, что им так не нравится.

Им не нравится то, что красавица,
что мужчины мне улыбаются,
и что губы мои земляничные
произносят стихи эротичные.


Дословный перевод на русский самой Вани Петковой:
ГРЕШНИЦА
Вот она я — грешница.
Говорю то, что думаю.
Целую, кого желаю безумно,
И глаза цвета озера,
И глаза орешниковые,
До дна рас­плес­ки­ваю бездумно.
Вот она я, грешница.
Есть законы такие сложные,
Чтобы меня уничтожить.
В сот­нях стра­ниц изложенные,
Мои при­го­воры стонут.
Руки жад­ные тянут
К душе моей пальцы проклятые.
Бес­пут­ные ноги рьяно
Мой крест тащат к распятию.
Тысячи солнц фальшивых
Горят, чтоб меня ослепить.
Потоки лавы бурливой
Хотят меня растопить.
Но остаюсь я грешницей,
И после враж­деб­ной стихии,
И после каж­дой ошибки
Пишу стихи я.