Вольный перевод стихотворения
болгарской поэтессы Вани Петковой "Грешница"
Я признАюсь вам в том, что я грешница:
не всегда говорю то, что думаю,
и в поступках своих я поспешная,
вытворяю всегда, то что вздумаю.
Шепчут губы мои земляничные
слова жаркие и поэтичные:
Я люблю глаза цвета озера
и глаза золотисто-коричневые!
Погружаясь в них, словно в омуты,
пью дразнящий нектар поцелуев.
Жаркой страстью стихи я наполнила,
в них нагая любовь торжествует.
Злые праведницы и завистницы
залезть в душу стараются пальцами,
и пытаются с криками, визгами,
разорвать то, что им так не нравится.
Им не нравится то, что красавица,
что мужчины мне улыбаются,
и что губы мои земляничные
произносят стихи эротичные.
Дословный перевод на русский самой Вани Петковой:
ГРЕШНИЦА
Вот она я — грешница.
Говорю то, что думаю.
Целую, кого желаю безумно,
И глаза цвета озера,
И глаза орешниковые,
До дна расплескиваю бездумно.
Вот она я, грешница.
Есть законы такие сложные,
Чтобы меня уничтожить.
В сотнях страниц изложенные,
Мои приговоры стонут.
Руки жадные тянут
К душе моей пальцы проклятые.
Беспутные ноги рьяно
Мой крест тащат к распятию.
Тысячи солнц фальшивых
Горят, чтоб меня ослепить.
Потоки лавы бурливой
Хотят меня растопить.
Но остаюсь я грешницей,
И после враждебной стихии,
И после каждой ошибки
Пишу стихи я.