Люси. По ст. Р. Блумфилда

Левдо
По мотивам стихотворения Роберта Блумфилда (1766 - 1823)
Лю'си, с англ.


О Люси, поспеши сюда!
Витает дрозд, желтеет дрок,
Журчт на мельнице вода,
Душистый дышит ветерок,
      Веет, посланный весной,
      Шепчет: "нынче выходной!"

Еще крестьянин не косил,
Цветы -- от них светло вокруг --
Благоухают что есть сил,
Чтобы пленить тебя, мой друг:
    Быть хочу с тобой одной
    В день весёлый выходной!

Твоей улыбки нет милей,
Твои глаза любви полны.
Приди, и возвести скорей
Триумф ликующей весны.
      Приходи гулять со мной
      В день весёлый выходной.

О Люси, обещалась ты --
Пока кругом царит весна
И свежи майские цветы,-
Моею сделаться сполна.
    Стань же, Люси, мне женой.
    День венчая выходной!

****************

Коротко об авторе по информации из интернета, в основном из его биографии на
< ссылка почему-то отображается не всегда >

Роберт Блумфилд (англ. Robert Bloomfield) родился в 1766 г. Отец его был портным, он умер от
оспы, когда Роберту был всего год от рождения. Зачатки образования Блумфилд получил от своей
матушки, впрочем, уже в юном возрасте его пришлось отправить в сапожную мастерскую,
где первой его обязанностью было чтение газет вслух, пока остальные работали.
Тогда-то его внимание и привлек раздел поэзии в одном журнале, и он начал свои литературные
опыты, подражая понравившимся стихам. 
В 1790 г. он женился и обзавелся со временем пятью детьми.
Первый большой и неожиданный успех принесла ему поэма "Парень с фермы", напечатанная
в 1800 г. Она вышла также в Америке и в Германии, и была переведена на французский
и итальянский. Стихи Блумфилда вдохновили и знаменитого пейзажиста  Дж. Констэбла, который
откликнулся на них двумя картинами.
Этот успех на какое-то время решил финансовые проблемы Блумфилда, он смог отойти от своей
основной работы в мастерской и посвятить больше времени стихосложению. Еще несколько
произведений упрочили его славу. На его стихи были поставлены две оперы и одна двухактная
мелодрама, а Блумфилда начали называть народным поэтом.
К сожалению, его издатели обанкротились в 1812 году, и Блумфилд был вынужден уехать
из Лондона в провинцию; вскоре умерла одна из его дочерей, а жена помешалась рассудком.
Роберт неоднократно пытался заняться бизнесом, однако так и не преуспел.
Между тем ухудшалось его зрение, он впадал во все более глубокую депрессию,
и в 1823 г. умер, так и не сумев выбраться из нужды.  Чтобы расплатиться с кредиторами
и похоронить Роберта, семья была вынуждена срочно распродать его книги и рукописи.
В знаменитом сатирическом сочинении "Английские барды и шотландские обозреватели"
Дж. Байрон с иронией упомянул Роберта Блумфилда и его брата Натаниэля, который тоже
соблазнился стихосложением и опубликовал свой собственный сборник:

    < Пусть властвует поэзия в сердцах,
     И в мастерских цветет, и в деревнях.
     Смелее в путь, башмачники-поэты,
     Тачайте стансы так же, как штиблеты!
     Вы музою плените милых дам,
     А, кстати, сбыт найдете башмакам. >

Думается всё же, что талант Р. Блумфилда был достаточен для того, чтобы имя поэта
осталось не только в примечаниях к сочинению его великого соотечественника.

****************

Оригинал:
Robert Bloomfield
Lucy

Thy favourite Bird is soaring still:            
My Lucy, haste thee o'er the dale;
The Stream's let loose, and from the Mill
All silent comes the balmy gale;
Yet, so lightly on its way,
Seems to whisper 'Holiday.'

The pathway flowers that bending meet
And give the Meads their yellow hue,
The May-bush and the Meadow-sweet
Reserve their fragrance all for you.
Why then, Lucy, why delay?
Let us share the Holiday.

Since there thy smiles, my charming Maid,
Are with unfeigned rapture seen,
To Beauty be the homage paid;
Come, claim the triumph of the Green.
Here's my hand, come, come away;
Share the merry Holiday.

A promise too my Lucy made,
(And shall my heart its claim resign?)
That ere May-flowers again should fade,
Her heart and hand should both be mine.
Hark 'ye, Lucy, this is May;
Love shall crown our Holiday.