Good King Wenceslas, перевод с английского

Игорь Нидерер
ВЕНЦЕСЛАВ, СВЯТОЙ КОРОЛЬ


Венцеслав, святой король,
Выглянул из замка.
Под Стефанов день святой
Месяц светил ярко.
Ровно лёг глубокий снег,
Но мороз был крепок.
Где-то бедный человек
Нёс для печки веток.

Увидал его король,
Мигом пажа кличет:
«Тот крестьянин – кто такой?
Где его жилище?»
«Сир, в трёх милях его дом,
Где гора у леса,
Там деревьев частокол,
Ключ Святой Агнессы».
 
«Паж! Неси мне добрых вин,
Дров и мяса дай мне –
Мы его опередим,
И дары оставим».
К бедняку пошли домой
И король и мальчик.
Ветер дикий дул и злой,
Но друзья шли дальше.

«Сир, уж темень на дворе,
Да крепчает вьюга!
Я продрог и страшно мне –
Нам не стало б худо!»
«Добрый паж! В мои следы
Наступай смелее,
Ты увидишь – гнев зимы
Сразу ослабеет».

Под монаршим сапогом
Снег мгновенно таял,
Жарко стало от следов,
Что Святой оставил...
Люд христианский, видит Бог,
Бедных выручает.
Тот, кто ближнему помог,
Сам богаче станет.