Поэты

Виктор Стекленев
Высоцкий для меня велик. Как и Бернс.
В чем-то они похожи; уж Дон Жуан - точно их объединил... Оба родились 25 января,
правда, с разницей в 179 лет. Оба жили недолго, и умерли в июле, правда, с разницей в 184 года и 4 дня... Оба были бунтарям, и оба остались с нами навсегда.
Как и всем настоящим Поэтам, обоим чего-то в этой жизни не хватало. При всём этом, - оптимизма и счастья они добавили миллионам.

            Is there for honest Poverty
            That hings his head, an' a' that;
            The coward slave-we pass him by,
            We dare be poor for a' that!
            For a' that, an' a' that.*

                Robert Burns
                1795


Зачем поэты – нищие?
Давно так повелось,
Что дал им Бог талантище,
А денег не нашлось…

Забитые, убитые,
Зажгут в душе пожар,
Землей давно укрытые
Всё дарят Слова дар.

Слова, почти забытые,
Он будет повторять:
«Раз не был богатеем ты,
То не фиг начинать!»

За внешнею бравадою
Тончайшая душа.
Земного ведь не надо им,
Итак жизнь хороша:

Беседуешь со Звездами,
С Луною ты на ты,
Моря для тебя созданы,
И мира все цветы,

Во всем великолепии!
Лишь деньги не для них.
Что может быть нелепее:
Богаче быть других?

И фразы, с детства вбитые,
Ползут в мозги опять:
«Раз не был богатеем ты,
То не фиг начинать».

А жизнь деньгами съедена,
Без них ни сесть, ни встать.
На сердце вновь отметина:
Ведь книгу не издать!

Без этой грязной мерзости, -
Без денег, без «бабла»,
Закрыт путь к Свету - серости,
Такие вот дела.

И вновь для чистоты мечты
Я буду повторять:
«Раз не был богатеем ты,
То не фиг начинать!»

______________________________
*лучшим переводом «Честной бедности» (эпиграф)
Роберта Бернса стал перевод Самуила Маршака:

Кто честной бедности своей
Стыдится и все прочее,
Тот самый жалкий из людей,
Трусливый раб и прочее.
 При всем при том,
 При всем при том,
 Пускай бедны мы с вами,
 Богатство -
 Штамп на золотом,
 А золотой -
 Мы сами!