Мальчик в болоте 1842 Аннета фон Дросте-Хюльсхоф

Василич 2
O schaurig ist's ;bers Moor zu gehn,
Wenn es wimmelt vom Heiderauche,
Sich wie Phantome die D;nste drehn
Und die Ranke h;kelt am Strauche,
Unter jedem Tritte ein Quellchen springt,
Wenn aus der Spalte es zischt und singt! –
O schaurig ist's ;bers Moor zu gehn,
Wenn das R;hricht knistert im Hauche!

Fest h;lt die Fibel das zitternde Kind
Und rennt, als ob man es jage;
Hohl ;ber die Fl;che sauset der Wind –
Was raschelt dr;ben am Hage?
Das ist der gespenstische Gr;berknecht,
Der dem Meister die besten Torfe verzecht;
Hu, hu, es bricht wie ein irres Rind!
Hinducket das Kn;blein zage.

Vom Ufer starret Gestumpf hervor,
Unheimlich nicket die F;hre,
Der Knabe rennt, gespannt das Ohr,
Durch Riesenhalme wie Speere;
Und wie es rieselt und knittert darin!
Das ist die unselige Spinnerin,
Das ist die gebannte Spinnenlenor',
Die den Haspel dreht im Ger;hre!

Voran, voran! Nur immer im Lauf,
Voran, als woll es ihn holen!
Vor seinem Fu;e brodelt es auf,
Es pfeift ihm unter den Sohlen,
Wie eine gespenstige Melodei;
Das ist der Geigemann ungetreu,
Das ist der diebische Fiedler Knauf,
Der den Hochzeitheller gestohlen!

Da birst das Moor, ein Seufzer geht
Hervor aus der klaffenden H;hle;
Weh, weh, da ruft die verdammte Margret:
„Ho, ho, meine arme Seele!“
Der Knabe springt wie ein wundes Reh;
W;r nicht Schutzengel in seiner N;h,
Seine bleichenden Kn;chelchen f;nde sp;t
Ein Gr;ber im Moorgeschwele.

Da m;hlich gr;ndet der Boden sich,
Und dr;ben, neben der Weide,
Die Lampe flimmert so heimatlich,
Der Knabe steht an der Scheide.
Tief atmet er auf, zum Moor zur;ck
Noch immer wirft er den scheuen Blick:
Ja, im Ger;hre war's f;rchterlich,
O schaurig war's in der Heide.







Страшна  дорога  через  болото,
Когда все  накрыто  туманом  густым,
А  в  испареньях  все  чудится  что-то
И  за  одежду  цепляют  кусты
Как  жутко  мерить  трясину  шагами
Когда  из-под  каждого  шага  брызжет
Шипящий  фонтанчик  болотной  жижи
И  страшно  хрустит  тростник  под  ногами!

Вцепившись  в  букварь, дрожащий  ребенок
Бежит, как  спасается  от  погони.
Над  голой  равниной  ветер  свистит,
А  что  там  в  кустарнике  шелестит?
То  призрак  слуги могильщика
Роет хозяину  лучший  торф;   
И  также,  как  у  заблудших  коров   
Робеет  сердце  мальчишки .
      

Зловеще  кивает  ему  сосна,
У берега  пень торчит,
Страхом  своим  гоним,
Слух  напрягая,  мальчик  мчит,
И камышовые острые  стебли,
Как  копья  встают  перед  ним.

Струящийся  ужас  сжался  в  комок!
Это  пряха,  страшнее  смерти,
В  своих  заклинаньях,  чтоб  черт ей помог,
В  камышах  волшебную  прялку  вертит.

Вперед!  Вперед!  Чтоб  не  догнали!
Бежать,  бежать  заполошно.
Болото  кипит  у него  под  ногами,
И  хрипло   свистит  под  подошвой, 
Фальшивой  мелодии  вторя –
Ее  когда-то   играл
Презренный  скрипач,  который
«Свадебный  грош»  украл.

Болото  трещит,  и  рвется   наружу,
С  пещер  зияющих  сняв  запрет,
Ужасный вопль: « Спасите  мне  душу» -
Взывает  проклятая  Маргрет.

Бежит,  на подбитую  лань  похожий,
И  если  б не  ангел-хранитель,
Лишь  кости  его  раскопал  бы  позже
Могильщик болотной обители.

Но  с  каждым  шагом  все  тверже  дно,
Вот   пастбище , оно  ему  знакомо,
Мерцает  лампа… Там  где-то   окно…
Малыш  добрался  до  родного  дома.
Дыша  глубоко,  бросает   назад,
Как  прежде испуганный  взгляд:
Да,  в  камышах  было  жутко,  уныло.
Ох,  до  чего  же  страшно  там  было.