Неологизмы в русской поэзии. Есенин. Ч. II

Петр Анатольевич Полетаев
ЧАСТЬ ВТОРАЯ

II.1.  Неологизмы и окказионализмы Есенина, образованные префиксно-суффиксальным путём

II.1.1  Неологизмы и окказионализмы Есенина, образованные с приставкой «без-» и бес-»

Сергей Толстой включил два новообразованных слова с указанными приставками в Словарь неологизмов: безгладь и безмясый (267).

БЕЗГЛАДЬ

     А ныне я в твою БЕЗГЛАДЬ
     Пришел, не ведая причины:
     Родной ли прах здесь обрыдать
     Иль подсмотреть свой час кончины!
          «На Кавказе» (1924)
 
Основой, к которой присоедина приставка «без-», обозначающая отсутствие чего-либо (38), является разговорное существительное гладь, указанное в Словаре Даля как «гладкое, ровное место» (93). Таким образом, безгладь – это отсутствие глади или ровного места.

Слово безгладь Сергей Толстой считает неологизмом(267) и это, на мой взгляд, правильно, а филолог Виктор Григорьев (681) и др. авторы «Словаря русской поэзии XX века "Самовитое слово"» (682), а также Криститна Нусс  (672) считают это слово окказионализмом, но какие для этого основания не понятно, они не объяснены.

БЕЗМЯСАЯ шея
                [1314]      
Эта тень с верёвкой на шее БЕЗМЯСОЙ,
Отвалившуюся челюсть теребя,
Скрипящими ногами приплясывая…
         «Пугачёв» (1921) Часть IV. Происшествие на Таловом умёте. Пугачёв.

Прилагательное безмясый использовано Есениным в указанной поэме в прямом значении как эпитет к слову шея -  «без мяса», т.е. иными словами худая. 
И Маяковский позднее использовал этот неологизм ещё и в стихотворении «Что такое парк?» (1928):

     Уйди,
     жантильный,
          с томной тоской,
     комнатный век
     и БЕЗМЯСЫЙ!

Век, как нематериальное понятие, понятно, не имеет мяса, но здесь безмясый применено  не в прямом, а  в переносном значении как «изнеженный, физически слабый», что поясняет сам поэт, добавив к определению безмясый ещё устаревший,  разговорный варваризм жантильный (франц. gentil) (23,24,408).

БЕСГУБАЯ ГОЛОВА

     Сторона ль ты моя, сторона!
     Дождевое, осеннее олово.
     В черной луже продрогший фонарь
     Отражает БЕСГУБУЮ голову.
     ……………………………………….
                [1315]    
     Ну, да что же? Ведь много прочих,
     Не один я в миру живой!    
     А фонарь то мигнет, то захохочет
     БЕЗГУБОЙ своей головой.   
          «Сторона ль ты моя, сторона!..» Из цикла «Москва кабацкая» (1921)

«Безгубая голова» - отражение в луже фонаря и в этом смысле этот образ-метафору следует рассматривать, во-первых,  как синклес-окказионализм, но не неологизм Есенина. Также следует считать окказионализмом отдельное безгубый, использованное как эпитет в указанном словосочетании.

БЕСКУДРАЯ ГОЛОВА

     Он избраздил весь край
     И выбрал кличку — Клюев,
     Смиренный Миколай.
     Монашьи мудр и ласков,
     Он весь в резьбе молвы,
     И тихо сходит пасха
     С БЕСКУДРОЙ головы.
          «О Русь, взмахни крылами…» (1917)

В этом фрагменте Есенин характеризует прежде всего духовные качества поэта Клюева, но также в заключение описывает и такую деталь его внешности как бескудрая голова, т.е. в прямом смысле без кудрей. Эпитет бускудрая характеризуется как окказионализм (672,680).

БЕССИЯННЫЕ ПОЛЯ

     Неужель он (жеребёнок-П.П.) не знает, что в полях БЕССИЯННЫХ
     Той поры не вернет его бег,
     Когда пару красивых степных россиянок
                [1316]    
     Отдавал за коня печенег?
          «Сорокоуст» (1920)
                [1317]    
Окказионализм бессиянных  отмечен как новое слово в Словаре русской поэзии XX века (682).

БЕСТУМАННЫЙ

     Я хочу под гудок пастуший
     Умереть для себя и для всех.
     Колокольчики звёздные в уши
     Насыпает вечерний снег.

     Хороша БЕСТУМАННАЯ трель его,
     Когда топит он боль в пурге.
     Я хотел бы стоять, как дерево,
     При дороге на одной ноге.
          «Ветры, ветры, о снежные ветры…» (1919-1920)

Прилагательное бестуманный является неологизмом Есенина, буквально означающего «без тумана».
Это новое слово (683) поэт использовал в качестве эпитета к существительному трель, в свою очередь относящегося в контексте стихотворения к вечернему снегу, который в пургу, по образному выражению поэта, «насыпает…колокольчики звёздные в уши».

II.1.2.  Неологизмы и окказионализмы Есенина, образованные с приставками «в-», «вз-», «вс-» и «вы-»

ВБРЯК
                [1317]    
По тверской-Ямской
Под дугою ВБРЯК,
С колокольцами
Ехал бедный дьяк.
   
Наречие вбряк здесь означает «с бренчащим звуком».
Это наречие Кристина Нусс считает окказионализмом (672), а на мой взгляд, это неологизм, так как от норм русского языка указанное новообразование не отклоняется.

ВЗБРЕЗЖИТЬ

     ВЗБРЕЗЖИ, полночь, луны кувшин
     Зачерпнуть молока берёз!
          «Хулиган» (1920)

По мнению Щадриной взбрезжить является окказионализмом, означающим «рассветить, зажечь» (672).
 
В Словарях Даля, Ушакова и Ожегова глагол брезжить означает «рассветать, чуть светиться» (23,24,93),  от которого образован указанный оккказионализм Есенина.  Глагол же брезжить, в свою очередь, произошёл от существительного брезг, указанного Далем в значении «начало утренней зари, начало рассвета» (93).

ВЗБЫСТРИТЬ

     Ей все бластился в колючем дыме выстрел,
     колыхалася в глазах лесная топь.
     Из кустов косматый ветер ВЗБЫСТРИЛ
     И рассыпал звонистую дробь.
           «Лисица» (1916)
                [1318] 
Глагол взбыстрить,  образованный Есениным, нужно рассматривать как окказионализм (672,680) в значении ускорить,  сделать быстрее, стремительно, мгновенно.
   
ВРАНИТЬ
   
     Ну, а ты даже в сердце не ВРАНИШЬ
     Напоенную ласкою ложь.
          «Не гляди на меня с упреком...» (1925)

Окказионализм вранить означает внести что-то  в рану, в данном случае у Есенина речь идёт о лжи, которая может проникнуть в сердце и поранить его.
Выражение Есенина «вранить в сердце» - это метафора,  поэтический образ.

ВСПУРГ

     В окнах бурунный
     ВСПУРГ
          «Поэма о 36» (1924)

Окказиональный радикал вспург образован с помощью префикса «вс-»  от существительного пурга по типу слова всплеск, т.е. выражая внезапность наступления.

ВСТОРМОШИТЬ

     Всколыхнет он Брюсова и Блока,
     ВСТОРМОШИТдругих.
     Но все так же день войдет с востока,
                [1319] 
     Так же вспыхнет миг.
          «Проплясал, проплакал дождь весенний…» (1917)

Выделенный окказионализм встормошить означает «заставить задуматься» (672).
   
ВЗВЕНИВАТЬ
   
     Топи да болота,
     Синий платнебес.
     Хвойной позолотой
     ВЗВЕНИВАЕТ лес.
          «Топи да болота» (1914)

Взвенивать-окказионализм, означающий то же, что «издавать высокие, тонкие звуки, имеющие кратковременный характер» (672).

ВЫБЕЛЬ
 
В стихотворении «Мир таинственный, мир мой древний…» (1921) Есенин  использует слово выбель, известное по Словарю Даля как выцветающая гниль или плесень (93). У Есенина выбель снежная, т.е. с расширением и изменением семантического значения этого слова:

     Так испуганно в снежную ВЫБЕЛЬ
     Заметалась звенящая жуть...
     ………………………………………
     И пускай я на рыхлую ВЫБЕЛЬ
     Упаду и зароюсь в снегу...
     Всё же песню отмщенья за гибель
     Пропоют мне на том берегу.
                [1320]
Существительное выбель образовано от глагола выбелить, т.е. сделать белым.  Это слово является и архаичным в значении, указанным Далем, а в значении, приданном ему Есениным, это семантический неологизм.

ВЫЗНАТЬ
   
     От Ольшан до Швивой Заводи
     Знают песни про Евпатия.
     Их поют от белой ВЫЗНАТИ
     До холопного сермяжника.   
          «Песнь о Евпатии Коловрате» (1912)

Существительное вызнать – это не неологизм, как считает Сергей Толстой (267), а окказионализм. Он образован, как видим из контекста, не от просторечного глагола вызнать, означающего выведать, разузнать о чём-либо (23,24), а от существительного знать, являющегося синонимом аристократии, высшего слова привелигерованного класса (23,24).
 Есенин противопоставил «белую вызнать» «хлолопному сермяжнику», т.е. крестьянину, как «человеку, носящему сермягу» - верхнюю одежду из грубого сукна (23,24).

ВЫПЕСНИТЬ
   
     Грустя и радуясь звезде,
     Спадающей тебе на брови,
     Ты сердце ВЫПЕСНИЛ избе,
     Но в сердце дома не построил.
          «Клюеву. Теперь любовь моя не та…» (1918)

Образованный Есениным глагол выпеснить  имеет в своей основе существительное песнь или песня и означает «выразить в песне или песней», по аналогии с высказать – выразить словами. Это новое слово более правильно считать окказионализмом (672),  а не неологизмом, как считал Сергей Толтой (267).
                [1321] 
ВЫРУБЛИ

     Позабыв людское горе,
     Сплю на ВЫРУБЛЯХ сучья.
          «Пастух» («Я пастух, мои палаты…») (1914)
   
Вырубли – это окказионализм Есенина, образованный от глагола вырубать и причастия вырубленный, и означающий здесь место, где лежат сучья от вырубки леса.

ВЫСНЕЖНЫЙ

     По лощинам черных пашен  —
     Пряжа ВЫСНЕЖНОГО льна.
          «Микола» (1913-1914)

Прилагательное выснежный является окказионализмом Есенина (689). В словаре Ушакова указывается областной диалектизм - глагол  снежить, означающий «покрывать снегом» (23). В данном случае действие снега выражалось глаголом выснежить, от которого  и образовано окказиональное прилагательное выснежный. Вместе с тем, прилагательное снежный означает «из снега», а в данном случае речь шла о льне, не покрытом снегом, но в результате законченности действия, благодаря приставке «вы-», изменившем лён, и сделавшим его похожим на пряжу.
Семантика этого окказионального новообразования –прилагательного выснежный, синонимична причастию выснеженный, которое также является новообразованием, но уже не окказионализмом, а неологизмом.
Этот неологизм-причастие выснеженный находим у поэта Олега Юрьева (1959-2018) (684) в стихотворении «Вот света колкие затылки» (1985):

     Вот света колкие затылки
     Скакнули накось от луны,
     Вот стали снежные бутылки
                [1322]
     с деревьями – Освещены;
     Вот ВЫСНЕЖЕННАЯ аллея   
     (Что, смутно-глубоко белея,
     Во сне тяжелом замерла)
     Вздохнула, руку отвела...

ВЫТЯЖЬ (или ВЫТЯЖ)
   
     Проклинаю я дыхание Китежа
     И все лощины его дорог,
     Я хочу, чтоб на бездонном ВЫТЯЖЕ
     Мы воздвигли себе чертог.
          «Инония» (1918)

Существительное-неологизм вытяжь (или вытяж) образован от глагола вытягивать.  Этот неологизм означает некое мировое вытянутое бездонное или бесконечное пространство.
 
II.1.3. Окказионализм «исчаведье» в выражении «исчаведье ала»

     Вылез из запечья сатана гадюкой
     В пучеглазых бельмах ИСЧАВЕДЬЕ ада.
     "Побожися душу выдать мне порукой,
     Иначе не будет с Новгородом слада!"

Есенинский окказионализм «исчаведье» – то же самое по смыслу, что книжное исчадье или исчалие, означающее «порождение чего нибудь, вызывающее ужас, отвращение» (23).  Литературное слово исчадье образовано от корня чад с приставкой «ис-», т.е как результат чего-то появившегося из чада (см. также «чало»-детище). Устойчивое выражение «исчадье ада» Есенин заменил на «исчаведье ада», в котором слово "исчаведье" нарушило  норму словообразования, добавляя промежуточное «-ве-» в корне чад.
                [1323]
II.1.4.  Неологизмы и окказионализмы Есенина, образованные с приставками «о-», «от-»  и «об-»
   
ОБОСЕНЕННАЯ тишина

     С отягченными веками
     Я смотрю и смотрю на луну.
     Вот опять петухи кукарекнули
     В ОБОСЕНЕННУЮ тишину.    
          «Листья падают, Листья падают… » (1925)

Прилагательное «обосененная» является окказионализмом Есенина, использованным как эпитет в синклесе «обосененная тишина» (672). Сергей Толстой, однако, посчитал это слово неологизмом (267).

ОЗЛАТОНИВИТЬ

     И выползет из колоса,
     Как рой, пшеничный злак,
     Чтобы пчелиным голосом
     ОЗЛАТОНИВИТЬ мрак…
          «Преображение» (1917)

Окказионализм озлатонивить имеет то же семантическое значение, что и в известном слове озлащать, использованном Есениным позднее в поэме «Инония» (1918):

     Чтобы поле его словесное
     Выращало ульями злак,
     Чтобы зерна под крышей небесною
     ОЗЛАЩАЛИ, как пчелы, мрак.

Слово озлащать означает придавать золотистый цвет, оттенок  или тон. И ещё, как указано в словаре Даля, «освещать, озарять ярко, с блеском; обливать светом» (93).
                [1324]   
ОМУТЬ

     И теперь уж я болеть не стану.
     Прояснилась ОМУТЬ в сердце мглистом.   
     Оттого прослыл я шарлатаном,
     Оттого прослыл я скандалистом
          «Я обманывать себя не стану…» (1922)

Окказионализм омуть образован от глагола омутнеть и существительных муть и  омутнение. Значение слова омуть в стихотворении Есенина, очевидно, синонимично указанному существительному.
Вместе с тем, нужно отметить, что слово омуть было известно по названию одноименной реки Омуть, которая  протекает по территории Глазовского района Удмуртии в бассейне Волги (685). Слово омуть, употреблённое Есениным, возможно. является и не окказионализмом, а диалектизмом, который был известен из местных говоров.
         
ОПРОСТЕТЬ

     Коростели свищут… коростели…
     Потому так и светлы всегда
     Те, что в жизни сердцем ОПРОСТЕЛИ
     Под веселой ношею труда.
          «Каждый труд благослови, удача!..» (1925)

Сергей Толстой включил глагол опростеть в Словарь неологизмов (267).
В словаре Даля  указано слово опростить:
«Опростить дело, упростить, устроить или уладить его попроще, устранить
 околичности» (93).
                [1325]
В словаре Ефремовой это слово толкуется как  «стать простым» (39) и считается разговорным, со сниженном лексическим значениемю, а в Словаре Ушакова оно определяется как областное диалектное слово (23).
   
У Есенина опростЕть, а не опростИть, хотя и с тем же самым значением: «стать простым». Это слово следует считать не неологизмом, а окказионализмом.
   
ОСТАКАНИТЬ

     На эти деньги,
     С мертвых глаз,
     Могильщику теплее станет, -
     Меня зарыв,
     Он тот же час
     Себя сивухой ОСТАКАНИТ.
          «Метель» (1924)

Новообразованное слово остаканить нужно считать не окказионализмом, а неологизмом.
 
ОСЫНИТЬ

     На яслях овечьих
     ОСЫНИЛА дол
     За то, что в предтечах
     Был пахарь и вол.
          «Пришествие» (1917). Раздел 2.

Кристина Нусс указанный глагол считает окказионализмом (672), но он является неологизмом, который поэт образовал по тому же типу, что и, например, глагол обожествить. Своим неологизмом он передал известную библейскую историю о рождении приснодевой Марией Христа.
                [1326]
ОТКОЛЧАКИВАТЬ
   
     Ты скорей, адмирал,
     ОТКОЛЧАКИВАЙ.
          «Песнь о великом походе» (1924)
    
Указанное есенинское новообразование следует считать окказионализмом (672).

ОШАФРАНИТЬ

     Помирись лишь в сердце со врагом –
     И тебя блаженством ОШАФРАНИТ.
          «Золото холодное луны…» (1925)

Шафран (слово заимствовано из арабского языка) – это цветки, высушенные рыльца которых используются для изготовления пряностей и пищевых красителей.

«Древние греки и римляне из шафрана приготовляли благовонную воду, которой опрыскивали комнаты, залы, одежду» (686).

Глагол ошафранить включён в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (267). В прямом значении он, стало быть, означает «опрыскать благовонной водой, приготовленной  из шафрана». У Есенина этот глагол использованн в качестве метафоры в выражении «ошафранить блаженством».

II.1.5. Окказионализмы Есенина, образованные с приставкой «про-»

ПРОКОГТЯТЬСЯ    
                [1327]
     Твое солнце когтистыми лапами
     ПРОКОГТЯЛОСЬ в душу, как нож.
          «Инония» (1918)

Окказионализм-глагол несовершенного вида прокогтяться, образованный соединением приставки «про-» с глаголом когтиться , означает «вонзиться когтями». 
   
ПРОКОПЫТИТЬ

     Пятками с облаков свесюсь,
     ПРОКОПЫТЮ тучи, как лось;
     Колесами солнце и месяц
     Надену на земную ось.
          «Инония« (1918)

Глагол прокопытить – Кристина Нусс определила как окказионализм (672), но, на мой взгляд, его следует считать неологизмом, образованным по типу глагола протоптать, но точнее определяющее соответствующее действие копытами.

В стихотворении Есенина глагол прокопытить употреблён не в буквальном смысле, а как метафора в выражении «прокопытю тучи, как лось».

ПРОСИНИЧНЫЙ плат
   
     Я вижу – в ПРОСИНИЧНОМ ПЛАТЕ,
     На легкокрылых облаках,
     Идёт возлюбленная Мати
     С Пречистым Сыном на руках.
          «Не ветры осыпают пущи…» или первоначально: «Не с бурным ветром тучи тают…» (1914)
                [1328]   
Это – авторское новообразование поэта образовано от существительного просинь, имевшего известное значение, указанное в Словаре Ушакова как «проступающая между облаками синева неба» (23).  Именно такое значение использовано Есениным для поэтического эпитета в его метафорическом выражении«просиничный плат», в котором, слово плат являлось диалектным архаизмом (93), означавшим традиционно-поэтическое (38) и риторическое название платка (23,24,38).
    
II.2.1.6.  Неологизм Есенина, образованный с приставкой «раз-»

Если у Маяковского мы отмечали множество окказионализмов, образованных с указанной, излюбленной им приставкой, то у Есенина мы можем выделить только один неологизм с этой приставкой:

РАЗЖЕЛУДИТЬСЯ

     Но ведь дуб молодой, не РАЗЖЕЛУДЯСЬ,
     Так же гнётся, как в поле трава...
     Эх ты, молодость, буйная молодость,
     Золотая сорвиголова!
          «Несказанное, синее, нежное...» (1925)

В данном контексте глагол «разжелудиться» является неологизмом, использованным Есениным для описания молодого дуба, плодоносящего желудями, который «не разжелудясь», т.е. не стряхнув с себя этих желудей, «так же гнётся , как в поле трава». На такой пример образования глаголов с приставкой «раз-» «со значением лишиться того, что названо мотивирующим существительным» указал в своём исследовании, приведя этот пример из стихотворения Есенина, лингвист и филолог Игорь Улуханов (687) в работе «Глагольное словообразование современного русского языка» (2015) (688).
                [1329]   


Примечание: Этот раздел из работы «О литературных нормах в русской поэзии». Автор будет признателен  читателям, которые могут внести свои замечания и предложения к этому разделу (нумерация страниц и сносок продолжается).


СПИСОК СНОСОК-ССЫЛОК НА ИСТОЧНИКИ К ДАННОМУ РАЗДЕЛУ


681. См. статью «Григорьев, Виктор Петрович» в Википедии
682. См. Григорьев В.П., Л.И.Колодяжная, Л.Л.Шестакова. Самовитое слово/ Словарь русской поэзии XX века. Пробный выпуск: А — А-ю-рей. — М.: Русские словари, 1998.: Словарь русской поэзии XX века/ Сост. Григорьев В.П. (отв. ред.), Шестакова Л.Д. (отв. ред.) и др.–  М.: Знак, 2010, 768 с.
683. См. Бесперстых А.П. «Словарь эпитетов Сергея Есенина».  Изд. «Четыре четверти» - 2014- 320 с; также на сайте портала «Проза.ру»: http://www.proza.ru/2015/05/12/1727
684. См. статью «Юрьев, Олег Александрович» в Википедии.
685. См. статью «Омуть» в Википедии.
686. См. статью «Шафран (пряность)» в Википедии.
687. См. статью «Улуханов, Игорь Степанович» в Википедии.
688. См.Улуханов И.С. Глагольное словообразование современного русского языка. Т.1. – М.: Российская академия наук Институт русского языка им. В.В. Виноградова, 2015.