Мелодия Небес... Перевод из В. Траутвайн-С

Вероника Фабиан
Так ангелы, бывает, устают,
Что крылья их нести уже не могут.
Им ветры музыку свою пошлют,
Красивую и нежную, в подмогу.

Кто ноты в этой музыке творит,
Что ангелам взлететь вновь позволяет,
Кто волшебством момента удивит,
Божественность звучанья в них вселяет,

Касается тот и моей души,
В усталом сердце нежно отдается.
Освободить его чтоб от тоски
И дать понять: оно для жизни бьется.

ПОДСТРОЧНИК

Когда мои ангелы без силы и усталые,
Так что крылья их не могут нести,
Тогда они слушают мелодию ветра
В светлых, нежных, прекрасных звуках.

Кто пишет ноты музыки,
Которые позволяют моим ангелам вновь полететь,
Кто творит волшебство этого момента,
Чтобы создать божественность звучания,

Тот, кто эту музыку создает,
Касается очень нежно струн моего сердца
Наполняет его снова жизненной силой,
Заставляет его пульсировать без страдания и болей.


http://stihi.ru/2020/01/07/6138 Melodie
Валентина Траутвайн-Сердюк


Wenn meine Engel viel zu muede sind,
Das ihre  Fluegel sie  nicht  tragen koennen,
Da hoeren sie die Melodie im Wind
In hellen, zarten, wunderschoenen Toenen.

Wer komponiert die Noten der Musik,
Die meine Engel wieder fliegen lassen,
Wer schafft Magie von diesem  Augenblick,
Die Goettlichkeit der Klaenge zu verfassen?

Derjenige, der dies' Musik erschafft,
Beruehrt ganz sanft die Saiten meines Herzens,
Erfuellt es wieder mit der Lebenskraft,
Laesst es pulsieren ohne Leid' und Schmerzen.

********************************
Фото из интернета (Коллаж мой)
********************************