СВЕЖИЙ ВЕТЕР
Сегодня с поля свежий ветер
Ворвался в улиц духоту.
Не знал он, как – назад иль в гости –
И так, притух…
Я выбрался ему навстречу,
Шагнув в пространство дня.
И мягко ветер, лёгкий ветер
Обнял.меня.
Мы обняли’сь, как повстречались,
И я без слёз узнал, что там –
Такое в поле учинилось! –
Цветут жита’.
Теперь звенеть до поздней ночи
Мне будет песня та:
Цветут жита.
Давид Гофштейн (1889 – 1952), «Свежий ветер»,
перевод на русский – Герберт Нойфельд / Herbert Neufeld (2020) –
на основе перевода этого текста Павлом Тычиной с иддиша на украинский
(первая официальная публикация укр. версии – 1926). Датировка
выхода в свет оригинала стихотворения Д. Гофштейна мне, к сожалению,
пока не известна.