Всё хорошо

Людмила Успенская
(художественный перевод с французского)

Тебе, о девушка, с которой груб и нежен,
и кто со мною говорит, когда я нем,
а сердце глухо и мертво.
И всё идут дожди проблем,
что душу сделали мою почти железной.

Тяжелы те оковы,
что на душе, и их не сбросишь.
Я во мраке снова
и этим вечером, но если спросишь:

«Ну как дела, и как живёт твоя планета?»
То я отвечу: «Да, живёт, живёт, живёт ещё.
Я зря пил пиво и вино, в них вкуса нет, но
пока стучат у нас сердца – всё хорошо!»

Тебе, мой друг, который протянул мне руку,
когда не знал я, чем же завтра буду жить.
О ком я знаю, что придёшь
и если плохо самому, чтоб облегчить,
чтобы смягчить любую муку.

А душа всё в смятении,
и так безрадостно, как будто осень.
Счастье смотрит с презрением
и этим вечером, но если спросишь:

«Ну как дела, и как живёт твоя планета?»
То я отвечу: «Да, живёт, живёт, живёт ещё.
Я зря пил пиво и вино, в них вкуса нет, но
пока стучат у нас сердца – всё хорошо!»

Вам, для которых слишком горд, чтоб потревожить,
когда на пьяной лодке разобьюсь опять,
без якоря, без маяка…
Я не умею обнимать,
я так изранен, но меня спросите всё же:

«Ну как дела, и как живёт твоя планета?»
Я вам отвечу: «Да, живёт, живёт, живёт ещё.
Я зря пил пиво и вино, в них вкуса нет, но
пока стучат у нас сердца – всё хорошо!»

«Ну как дела, и как живёт твоя планета?»
И я отвечу: «Да, живёт, живёт, живёт ещё.
Я зря пил пиво и вино, в них вкуса нет, но
пока стучат у нас сердца – всё хорошо!»

Автор оригинала Claudio Capeo


13.02.2019

https://youtu.be/G7snJe3Zx6Q