Desanka Maksimovic
Rabrovica, Serbia -1898 – 1993
Inquietud
;No, no te acerques! Quiero desde lejos
quererte y desear tus dos ojos.
Porque la felicidad es bella s;lo mientras se espera
mientras s;lo un atisbo da.
;No, no te acerques! Tienen m;s cari;o
esta dulce inquietud, espera y miedo.
Todo es m;s lindo hasta donde uno lo busca,
y lo que conocemos s;lo por intuici;n.
;No, no te acerques! ;A qu; viene eso y para qu;?
Tan s;lo de lejos todo brilla como una estrella,
desde lejos solamente admiramos todo.
;No, que no se me acerquen tus dos ojos!
Versi;n de Vesna Floric
Перевод на испанский Весна Флорик.
ДЕСАНКА МАКСИМОВИЧ
Сербия
ТРЕВОГА
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Не приближайся, нет! Хочу издалека
любить, желать, очами восторгаться.
Поскольку ожиданием красиво счастье, а пока
подглядываньем лишь мне заниматься.
Не приближайся, нет! Привязанность баюкает,
тревога лёгкая и ожидание томит, и страх.
Красиво кажется тому, чьи ищут очи, руки,
а наши знания на интуиции, словах…
Не приближайся, нет! Зачем приходит это к нам подчас?
Лишь издали предмет звездой блестит,
издалека он покоряет, изумляет нас.
Не приближай очей своих, их свет палит!
09.10.18
Оригинал, переведённый на испанский из журнала “Isla Negra” № 12 / 443– Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.