Veronica Balaj Румыния Жизненная причуда

Ольга Шаховская
Veronica Balaj

CAPRICIU VITAL
(Podul soarelui)

Malul m;rii, sub;ire,
;ntr-o r;suflare calm;
de corp juvenil, solitar,
bra;ele nop;ii
peste noi
deseneaz; copaci fragili,
f;r; nume
nop;i t;rzii, tr;ite
s-au ;nnecat
;n apa de t;ciune
a;tept;m
s; ne ia de m;n; un zeu
umbre agitate, str;mbe,
ne ispitesc pe cale
poate-ar trebui s; ;tim
dansul
iubiririi salvatoare
un clopot la mal
ritmeaz; mersul  unui heruvim ostenit
de-at;ta zarv;
pe p;m;nt
pasul t;u de abur
e-un semn confiden;ial
schiop;tezi
te-acoper; ape nenumite,
str;ine…
m; simt ;nc; teaf;r;
;i-nv;p;iat;
mai cred ;ntr-o chemare
f;r; hopuri
iau prima barc; salvatoare,
ierburi t;m;duitoare,
un far de rezerv;
doar, doar, vom afla
o nou; Atlantid;.



ВЕРОНИКА БАЛАЖ
(из книги «Мост Солнца)
РУМЫНИЯ
ЖИЗНЕННАЯ ПРИЧУДА

Вольный поэтический перевод с румынского О. Шаховской (Пономаревой)

Как грациозна
набережная и тонка
в дыхании спокойном вод,
похоже на дыханье
молодого рыбака.
Герб ночи
медленно плывёт,
рисуя хрупкие деревья
без имён,
что коротают поздний час
в воде стоячей, потемневшей,
чтоб прикоснуться к Богу,
Он смелости придаст.
Их потрясённые кривые тени
ведут в дорогу…
Возможно, нам известны
танцы возрожденья
ради спасения любви небесной.
Держал злой колокол
свой темп измученного
херувима.
А шум невыносимый.
И на земле ваш пара шаг
мне – конфиденциальный, знак
та хромота.
Чужие воды покрывают вас.
Я в безопасности себя
пока сейчас.
Ещё в одно своё призванье верю
Беру спасательную лодку первую,
пучок целебных трав
и запасной фонарь,
чтоб к новой Атлантиде
двигаться, как встарь.

09.01.20