Асен Разцветиников. Бессмертники

Терджиман Кырымлы Второй
Бессмертники

Ещё дымят пожарища разрухи,
и нож лихой готов добить и добыть,
и степью мёртвой катят-вертят круги
безумья дни и ночи гекатомбы.

Но, пламя прошагав и не погибнув,
пьяны восторгом и неверьем горьким,
мы снова плечи расправляем с гимном–
и трепетны руины новостройке.

И руки наши крепкие на чёрном,
и мускулы железные– не краса!
Мы, муравьи рабочие: бессчётна,
бессмертна наша жилистая масса.

Могучи и горды дерзаньем новым,
в тылу оставя братские могилы,
мы разорвём железные засовы–
запретный плод добудем что есть силы.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
крАса– наряд невесты, прим. авт.


Безсмъртни

Още димят незагаснали клади,
ножът все още е остър и стръвен–
още над мъртвите степи припадат
дни на безумства и нощи на кърви.

Но– обгорени със въглен и пламък,
пили възторзи и черна невера,
ние отново издигаме рамо
и градовете отново треперат. 

Мишците ни са твърди и здрави,
плещите– камък и черна земя са!
Ний сме безсмъртните мургави мравки,
ний сме милярдната жилава маса!

Ний ще преминем могъщи и горди
през трапища и гробове безкръстни–
и, разрушили железните порти,
ний забранения плод ще откъснем!

Асен Разцветиников