The Beatles перевод Come Together

Виктор Кириллов
Записана 21, 22, 23, 25, 29, 30 июля 1969г.


     ДВИНЕМ ВМЕСТЕ

(Пли)
Вот он с подмостков* старых
Драйв гонит снова, шаря   
Пучеглазо, сдвинут   
Рок-н-роллом, с длинной
Волос стал копной.
Просто он, как джокер, остаётся собой.
(Пли)

Не  шик обувка, впору
В ней лишь в футбол, дёрнув
Ловко пальцем, пшикнул
Кока-колой, хмыкнул:
"Как вы мне, вам я свой,
Штук важней, скажу, свободы, нет ни одной...

Двинем вместе, давай, кто со мной!"

С мешком впридачу**, стал он
Как морж  в ботах, стал он   
Оно зваться, с треском
В крендель мяться, свесив
Колено над ступнёй,
Побывал в его б кто кресле, стал бы больной.

Двинем вместе, давай, кто со мной!

Хоть сумасброд он, но он
Меру знает: то он
Мутит воду, то он
Чистит мантрой*** снова:
"Раз, раз и раз трём равно".
Выглядеть что надо ведь так трудно порой...

Двинем вместе, давай, кто со мной!

Двинем вместе! Да... Двинем вместе! Да...

*flat-top - плоская вершина, т.е. подмостки, сцена или платформа
**He bag production - быстрее всего имеется в виду "багизм", т.е. выход на публику  в мешке
***Mojo - заклинание (или мантра)


The Beatles   COME TOGETHER (Lennon/McCartney)
альбом
ABBEY ROAD   выпуск 28.09.1969г.


(Shoot)
Here come old flat top*, he come
Groovin' up slowly, he got
Joo joo eyeball, he one
Holy roller, he got
Hair down to his knee.
Got to be a joker he just do what he please.
(Shoot)

He wear no shoeshine, he got
Toe jam football, he got
Monkey finger, he shoot
Coca-Cola, he say,
"I know you, you know me,
One thing I can tell you is you gotta be free".

Come together right now over me!

He bag production**, he got
Walrus gumboot, he got
Ono side board, he one
Spinal cracker, he got
Feet down below his knee,
Hold you in his arm-chair you can feel his disease.

Come together right now over me!

He roller-coaster, he got
Early warning, he got
Muddy water, he one
Mojo*** filter, he say,
"One and one and one is three".
Got to be good-looking, 'cause he's so hard to see.

Come together right now over me!

Come together, yeah...

COME TOGETHER
СОБИРАЙТЕСЬ
(JOHN LENNON/PAUL McCARTNEY)
Записана 21, 22, 23, 25, 29, 30 июля 1969г.

Одним из посетителей гостиничного номера четы Леннонов во время их "спального марафона" в мае 1969 г. в Торонто был Тимоти Лиэри - гуру ЛСД и "освободитель коллективного рассудка мира". Лиэри хотел баллотироваться в Конгресс или Сенат или туда, куда его примут, и решил, что его лозунгом будут слова "Come together". Зная, что Леннон неравнодушен к ЛСД, Лиэри поручил ему сочинить гимн под названием "Come Together", который бы его последователи распевали во время предвыборной кампании. Леннон исполнил просьбу, получилась довольно банальная песенка, главная мысль которой выражена в словах: "Пойдем вместе и присоединимся к партии". Но потом Лиэри попал в тюрьму, и Леннон, решив, что его обязательства на этом заканчиваются, использовал идею "пойдем вместе" в своих целях. Отныне "Come Together" воспевала не политику, а стремление всегда оставаться собой. В ней были строчки, очень близкие стилю Чака Берри. (Фактически Леннон слишком откровенно позаимствовал их из песни Берри "You Can't Catch Me", дав тем самым повод адвокатам последнего начать судебное разбирательство, продолжавшееся, по крайней мере, лет шесть.) В качестве вступления к песне Леннон записал в студии произнесенное шепотом "стреляй" (shoot), что отозвалось ему смертельным эхом 11 лет спустя. Исполнение "Битлз", однако, не впечатлило Джона ему больше нравилась версия в собственном исполнении, записанная на его концерте в Мэдисон-сквер-гарден в 1972 г.
(Джон Робертсон "Полный путеводитель по музыке БИТЛЗ")