Ночь. Римма Батищева. на немецкий

Дмитрий Лукашенко
Ich höre: deine Stimme ist erfüllt mit Regung.
Sie lässt die zarten Wellen in dem Äther beben…
Und neben meinem Bett scheint sorgsam helles Licht,
das Dunkelheit mit seinen Silberstrahlen bricht…
Die Laut regt sich mit den schoenen deutschen Worten,
die schlagen mich in Bann und fliessen in die Ohren…
Ach, deine Stimme dringt in meine Seele zart!
Ich danke dir, mein Freund, und sei vom Traum bewahrt.


ОРИГИНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ
Риммы Батищевой

http://www.stihi.ru/2019/11/21/4937

Твой голос для меня волнением наполнен,
передаёт в эфире трепетные волны...
Близ ложа моего заботливое бра
льёт тихо светлые лучи из серебра...
И звук, грассируя, волнуется словами,
меня пленяет он волшебными стихами...
Проникнет в душу сладко он, пьянит меня!
Благодарю, мой друг! Пусть сны тебя хранят.