Михась Башлаков. Журавли

Владимир Сорочкин
С тревогой смутною окину
Поля осенние вдали.
Летят на юг протяжным клином
Над нашим краем журавли.

И крик о родине предзимней,
О том, что превратится в прах,
Ложится на искристый иней,
На травы ржавые в полях.

Я знаю: в долгом перелёте
Дни бесконечно нелегки.
Горят тоскливо на болоте
Осенней клюквы огоньки.

Перевод с белорусского


Мiхась Башлакоў

Журавы

Гляджу з затоенай трывогай
На залатыя паплавы:
Ляцяць у вырай клінам доўгім
Над родным краем журавы.

І крык тужлівы аб радзіме,
Аб гэтых скошаных лугах
Губляюць на іскрысты іней,
На ржышча ржавае ў палях...

Я знаю: ў цяжкім пералёце
Прыкметна парадзее клін...
Таму й гарыць зноў на балоце
Журба асенніх журавін...