In Flanders Fields перевод

Ларина Айрапетян
Оригинал
by  John McCrae.

In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.

We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.

Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.

Перевод:

На поле, где ветер колышет маки,
Между рядами неровных крестов
Отмечено место, где были атаки,
Где ласточек кроет пепла покров.

Мы смерть, что недавно казалась жизнью.
Мы жили и падали в алый закат,
Любили и были любимы Отчизной,
А ныне лежим, как все трупы лежат.

Примите факел борьбы, потомки.
Несите его над землёй высоко.
Пока ваши вера и честь стойки,
Мы спим среди маков и меж веков.