Бразильская гемидиктия I

Джо Морис
Эй!Фазенда возле реки,
Где цветут гранаты,
Где все от солнца закаты красны,
Женщины строги,
А мужчины галантны.

Где все ночи белы от Луны,
И не спрятать стыда,
Где все ночи безумно малы,
Не поднять глаза...

Ах наш Энрико, так молод,
Так юн...
Плечи, точенное тело,
Глаза как тень малахита,
И белые руки его жасмин,
И черные кудри завиты.

Ах! Энрико все дамы двора,
Пришли танцевать с тобою,
И если бы каждая розу дала,
Они бы поплыли рекою...

Но бродит он сам,
В тиши глухой,
Как мрамор бледный, как камень
И в сердце щемит
Заблестело слезой
На белом лице, как орнамент...

Ах! Хуан Карлос Я тоскую...
Смертною тоскою,
Если бы я стал любимым,
Иначе пойду за рекою.

-Нет, отвечает Хуан,
И говорит он тихо-тихо,
Что бы никто не слышал,
Как сердце у пастуха,
Забилось отчаяньем лихо.

-Не нужно горевать любимый,
И робким поцелуем,
Венчает их куст гвоздики...

Ах! Фазенда...
Где Женщины хмуры и печальны,
Они протоптали тропу,
К черной исповедальни...

А на верху окно.
И как не выйдет Энрико,
Они обрывают куст,
Чахлой, немой гвоздики.

Идет Хуан.
Как призрак бледный,
Сегодня он проиграл.
Как мышь церковная бедный.
Пропал азарта запал.

Слышаться где-то слухи...

Ах! Фазенда возле реки,
Где цветут гранаты,
Жениться Хуан Карлос,
На вдове проклятой.

Женится Хуан Карлос,
Жениться проклятый,
А ночью меня обнимал,
И мне клялся когда-то...

Где солнце село,
И след оставило кровью,
Спит Хуан в постели,
Розой легла на лицо
Тень к его изголовью...

Ах! Мой любимый пришел я,
К тебе в смятении проститься,
Принес я клятву свою,
И яд чужих взоров крупицу.

Жарко целовал Хуан,
И снова ему клялся,
Что с проклятой вдовой,
Он не обручался.

Там в дали туман и тени,
Сквозили между оградой,
Две розы в безумном смятение,
Упали на покрывала...

Словно пепел серый,
Бескровный и окаймленный,
Лежит Энрико в саду,
Укрытый травою зеленой ...

Рыдает Хуан тихо,
Вздевая свои руки,
А женщины идут мимо,
Вдова потирает руки.

Эй! фазенда возле реки,
Где цветут гранаты,
Белые мотыльки,
И рокот певчей цикады.