Георги Рупчев Отсутствие Отсъствие

Красимир Георгиев
„ОТСЪСТВИЕ” („ОТСУТСТВИЕ”)
Георги Кирязов Рупчев (1957-2001 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Ирина Петрова, Владимир Нехаев, Терджиман Кырымлы


Георги Рупчев
ОТСЪСТВИЕ

По стълбището, след това ключът. Накрая
се вмъкваш в старата си стая.
Смълчаните, понапрашени мебели
отдавна са привикнали без тебе.
За тялото леглото е забравило,
забравила е за дланта ти бравата.
Нахално стъпките разместват
непреживените от тебе месеци
и щом постихне радостта в началото,
започваш гузно.
 
Да се подчиняваш.


Георги Рупчев
ОТСУТСТВИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)

По лестнице, а дальше ключ. И, вот,
в старенькую комнату проник ты.
Безмолвные и пыльные шкафы
от тебя давным-давно отвыкли.
Кровать совсем забыла твоё тело,
замок уже не слушает ладонь.
Шаги следы нахально разрушают
месяцев, не прожитых тобой.
Но стоит первой радости уняться,
начинаешь виновато

подчиняться.


Георги Рупчев
ОТСУТСТВИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Нехаев)

Поднимусь по лестнице,
Вставлю ключ.
Столько лет в ней не был,
в старой комнате.
Запах пыльной мебели,
Отвыкшей от меня.
И кровать, забывшая
Моё тело.
Даже и не помнится ей
О далеких днях,
О моей ладони,
Что друг друга грела.
Смело переставлю все –
Радость перемен!
Старой своей комнатой зачаруюсь…
Сам себя винить начну
Среди старых стен...
Подчиняюсь прошлому.
Повинуюсь.


Георги Рупчев
ОТСУТСТВИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)

Ключ в скважину и дверь пошире.
Ты наконец в своей квартире.
Предметы мебели под пылью
смолчались, о тебе забыли.
Станок с „жилетом” и постеля
отвыкли от щеки и тела.
Тобой непрожитые месяцы
толпой сюда нахально с лестницы.
Ты начинаешь грубо, с неким радости эрзацем

подчиняться.