Из Роберта Геррика. H-22. Антее

Юрий Ерусалимский
      H-22. Антее

Коль ты умрёшь, Антея (так случится),
Недолго в скорби жизнь моя продлится;
Тебя сожгу я с ладаном, и твой
Священный прах вложу в сосуд златой;
Венцом из лавра я его укрою -
С твоею лентой, для меня святою,
И, к урне пав, умру я рядом с ней,
Навек оставив этот мир скорбей;
Так пядь земли укроет в горький час
Троих: мою поэзию и нас.

22. TO Anthea

If, dear Anthea, my hard fate it be
To live some few sad hours after thee,   
Thy sacred corse with odours I will burn,
And with my laurel crown thy golden urn.   
Then holding up there such religious things
As were, time past, thy holy filletings,
Near to thy reverend pitcher I will fall
Down dead for grief, and end my woes withal:
So three in one small plat of ground shall lie--
Anthea, Herrick, and his poetry.